| En dag, när jag gick ner åt smedjan en sväng
| Однажды, когда я спустился в кузницу на ход
|
| Så kom sme’n ut på gården och ropa:
| Тогда старик вышел на двор и крикнул:
|
| «Kom hit, får du se på en hopfällbar säng
| «Иди сюда, ты видишь раскладушку
|
| Som jag just nu har byggt åt min fru
| Который я сейчас строю для своей жены
|
| Den här kan man vika på mitten, så här…»
| Этот можно сложить пополам, вот так…»
|
| Och så tryckte han till på ett ställe
| А потом нажал в одном месте
|
| När jag hjälpt honom upp och han någotsånär
| Когда я помог ему подняться, и он что-то посеял
|
| Pustat ut efter chocken och smällen
| Взорван после шока и взрыва
|
| Tog han sin säng och bar in den till sig
| Он взял свою кровать и отнес ее к себе
|
| Och så satte han ner den på kammar’n
| А потом он положил его на камеру
|
| Praktisk och bra, tänkte jag och sa hej
| Практично и хорошо, подумал я и поздоровался
|
| Han var fiffig och knepig för sju
| Он был умным и хитрым для семи
|
| Han hade en underbar fru
| У него была замечательная жена
|
| Hon var skön som en huldra och rak som ett träd
| Она была прекрасна, как хульдра, и пряма, как дерево.
|
| Och hon förde sig som en gudinna
| И она вела себя как богиня
|
| Jag tände så hela mitt inre bröts ned
| Я зажег, так что все мои внутренности сломались
|
| Från den dan då jag först henne såg
| С того дня, как я впервые увидел ее
|
| Det var som om himlen med blixten mig slog
| Как будто небо молнией ударило меня
|
| Och till stoft och till aska mig brände
| И в прах и в пепел я сгорел
|
| Var gång jag sedan en flicka mig tog
| Каждый раз, когда я брал девушку
|
| Tänkte jag ej på annat än henne
| Я не думал ни о чем, кроме нее
|
| Sen gick det fort, på en kvart blev hon min
| Потом все прошло быстро, через четверть часа она стала моей
|
| För en sommar. | На лето. |
| Åh, Gud, vilken kvinna
| О, Боже, какая женщина
|
| Var kväll han gick ut och det smällde i grinden
| Каждую ночь он выходил и ворота хлопали
|
| Steg jag uti kammaren in
| Я вошел в камеру
|
| Och där gick vi båda i spinn
| И там мы оба пошли в штопор
|
| Åh, vår kärlek stod flammande vallmoblomsröd | О, наша любовь пылала красным маком |
| Var gång smeden var ute med gänget
| Каждый раз, когда кузнец был с бандой
|
| På kammaren blåste vi under vår glöd
| В камере мы дули под наши угли
|
| Och begrep ej att fanken var lös
| И не понял, что фанк разболтался
|
| En afton vid tröskeln det knarrade till
| Однажды вечером у порога раздался скрип
|
| Och det pysslade utanför dörren
| И он возился за дверью
|
| Någonting knäppte och sen blev det still
| Что-то щелкнуло, а затем все еще
|
| Och sen visste vi ingenting förrän
| И тогда мы ничего не знали, пока
|
| Något drogs till som man skjuter ett spjäll
| Что-то дернулось, когда стреляешь в демпфер
|
| Det var någon som röck i ett snöre
| Кто-то курил струну
|
| Sängen for plötsligt ihop med en smäll
| Кровать вдруг рухнула с грохотом
|
| Och jag gjorde ett jättelikt kast
| И я сделал огромный бросок
|
| För sent, för vi satt redan fast
| Слишком поздно, потому что мы уже застряли
|
| In kom smeden och skratta: «Det här var just snyggt
| Вошел кузнец и засмеялся: «Это было просто здорово.
|
| Det gick visst inte helt som ni trodde»
| Это определенно пошло не совсем так, как вы думали»
|
| Vi låg inuti sängen som sme’n hade byggt
| Мы лежим в кровати, которую построила компания SME.
|
| Det var bara min fot som stack ut
| Только нога торчала
|
| Där låg vi och tryckte och allting var svart
| Там мы были, нажимая, и все было черным
|
| Och vi vred oss som maskar och snodde
| И мы скручивались, как черви, и извивались
|
| Och sen hördes från fönstret förskräckliga skratt
| И тут из окна послышался ужасный смех
|
| Och där stod hela gänget och glodde
| И там вся банда стояла и смотрела
|
| «Vad tycker ni att vi ska ta oss till?
| «Как вы думаете, куда нам идти?
|
| Jag får göra det endaste rätta
| Я должен сделать единственную правильную вещь
|
| Det här ska bli något för folk att berätta»
| Будет о чем рассказать людям»
|
| Sa smeden och bet mig i tån
| Кузнец сказал, кусая меня за палец
|
| Och sen bar han ut oss på går'n
| А потом повел нас гулять
|
| Just det! | Правильно! |
| Och där tar historien slut
| И там история заканчивается
|
| Sensmoral och såntdär är ju löjligt | Чувство морали и тому подобные вещи смешны |
| Hur det gick sen får ni själv räkna ut
| Как это было потом вы можете понять сами
|
| För nåt mera berättar jag ej
| Потому что я больше ничего тебе не скажу
|
| Det blir mellan henne och mig | Это будет между ней и мной |