| Pounds Sterling la’wa fi nse tissue
| Фунты стерлингов
|
| Married to the game, Olo’un mii ki n’sun
| Женат на игре, Olo'un mii ki n'sun
|
| Fvck my ex-es, I don’t miss you
| Fvck мои бывшие, я не скучаю по тебе
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| You don baff? | Вы не бафф? |
| (You don baff?)
| (Вы не бафф?)
|
| Who you serve? | Кому ты служишь? |
| (Who you serve?)
| (Кому вы служите?)
|
| Sometimes, sometimes
| Иногда, иногда
|
| Me I dey for road no stop signs
| Меня, я хочу, чтобы на дороге не было знаков остановки
|
| Why Niggas go dey hate me sometimes
| Почему ниггеры иногда меня ненавидят
|
| We dey migrate to the sunshine
| Мы мигрируем на солнечный свет
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| Who you epp?
| Кто ты, епп?
|
| Came from the streets did it for myself
| Пришел с улицы сделал это для себя
|
| You wan kill my rep, You talk say you epp
| Вы хотите убить моего представителя, вы говорите, что говорите, что Эпп
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| If I hear say you epp
| Если я слышу, что вы говорите, эпп
|
| Benz man shii, Bad man shii, DJ shii
| Benz Man Shii, Плохой человек Shii, DJ Shii
|
| Movement shii, fly-fly shii, that’s my shii
| Движение ши, лети-лети ши, это мой ши
|
| O bloody, O messy
| О кровавый, о грязный
|
| Fuck my ex-es, I dont miss you
| К черту моих бывших, я не скучаю по тебе
|
| All my ex-es I dont need you
| Все мои бывшие, ты мне не нужен
|
| Omo, I get my chic so, I dont need you
| Омо, я получаю свой шик, так что ты мне не нужен
|
| Do my things how we do now
| Делай мои дела, как мы делаем сейчас
|
| Take me there, wanna go there
| Отведи меня туда, хочу пойти туда
|
| Wanna go seh, cannot go back
| Хочешь пойти, не могу вернуться
|
| Take me 'cos that needing
| Возьми меня, потому что это нужно
|
| I get that everyday (they don know!)
| Я получаю это каждый день (они не знают!)
|
| Coming through (.in thru')
| Проходя через (.in через')
|
| Issue (issue)
| Выпуск (выпуск)
|
| Pounds Sterling la’wa fi nse tissue
| Фунты стерлингов
|
| Married to the game, Olo’un mii ki n’sun
| Женат на игре, Olo'un mii ki n'sun
|
| Fvck my ex-es, I don’t miss you
| Fvck мои бывшие, я не скучаю по тебе
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| You don baff? | Вы не бафф? |
| (You don baff?)
| (Вы не бафф?)
|
| Who you serve? | Кому ты служишь? |
| (Who you serve?)
| (Кому вы служите?)
|
| Emi o ki nse 'what's up?' | Эми о кинсе 'что случилось?' |
| guy o
| парень о
|
| And I don’t know how to knot tie o
| И я не знаю, как завязать галстук
|
| But, baby baby don’t try o
| Но, детка, не пытайся
|
| Ta’ba gbe e lo ball, you go wan die o
| Ta'ba gbe e lo ball, ты хочешь умереть, о
|
| Bisi say she don break up
| Бизи говорит, что она не расстается
|
| Where’s my coffee, where cup?
| Где мой кофе, где чашка?
|
| Mi o fe mo, it’s none of my business
| Ми о фе мо, это не мое дело
|
| Check up, omo to fine without make-up
| Проверьте, омо в порядке без макияжа
|
| She say she just dey realise
| Она говорит, что просто понимает
|
| Say that boy na fvcku boy
| Скажи, что мальчик на Fvcku мальчик
|
| Uh-uh, happy new year
| Угу, с новым годом
|
| Yama-yama ni bobo yen nau, look here!
| Яма-яма ни бобо йен нау, посмотри сюда!
|
| Wo, tele mi lo ma sun
| Ву, теле ми ло ма солнце
|
| Ki ngbe’e lo shayee 57 pel’awon Biesel
| Kingbe'e lo Shayee 57 pel'awon Biesel
|
| Abi na Quilox you like ni
| Аби на Квилокс тебе нравится ни
|
| Ka’lo sha’ye ki nfi s’ori Snap mi
| Ka’lo sha’ye ki’nfi s’ori Snap mi
|
| Coming through (.in thru')
| Проходя через (.in через')
|
| Issue (issue)
| Выпуск (выпуск)
|
| Pounds Sterling la’wa fi nse tissue
| Фунты стерлингов
|
| Married to the game, Olo’un mii ki n’sun
| Женат на игре, Olo'un mii ki n'sun
|
| Fvck my ex-es, I don’t miss you
| Fvck мои бывшие, я не скучаю по тебе
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| You don baff? | Вы не бафф? |
| (You don baff?)
| (Вы не бафф?)
|
| Who you serve? | Кому ты служишь? |
| (Who you serve?)
| (Кому вы служите?)
|
| Heh! | Хе! |
| Bia, bia nwa
| Биа, биа нва
|
| Nwa wey dey happen, Nwa wey dey sub
| Nwa wey dey случается, Nwa wey dey sub
|
| Okwa ikpuchalu’m isi ibulu’m kponye na Yaba left
| Okwa ikpuchalu’m isi ibulu’m kponye na Yaba слева
|
| I’m impressed, iji the key
| Я впечатлен, иджи ключ
|
| Okwa ife n’ine ina amacha bu ka my pepper rest
| Okwa ife n’ine ina amacha bu ka мой перцовый отдых
|
| You see your breast, I must confess
| Ты видишь свою грудь, я должен признаться
|
| Out of umu asa n’ine nfugo so gi na agbanu first
| Из уму аса н’инэ нфуго так гина на агбану сначала
|
| Mana ya abakwana gi isi cos, me I no send
| Mana ya abakwana gi isi cos, меня я не посылаю
|
| Cause imacha nyekwa g’oche, Heh!
| Потому что имача ньеква г’оче, хе!
|
| The boy na achi ka ngige, icholu’m bia ni idide
| Мальчик на ачи кангиге, иххолум биа ниидидэ
|
| Nkpachalu one ifite, my men ga atu na efife
| Нкпачалу один ифите, мой мен гаату на эфифе
|
| Aga enye gi oso na efife, aga eriche gi na abani
| Ага энье ги осо на эфифе, ага эриче ги на абани
|
| Till igbagide gbagide gbagide kwa wefutelu anyi ya
| До igbagide gbagide gbagide kwa wefutelu anyi ya
|
| Eze nnunnu aburo guy name
| Eze nnunnu aburo имя парня
|
| And ima na the flow si na chukwu oburo man-made
| И има на поток си на чукву обуро рукотворный
|
| The boy strong, Hercules
| Мальчик сильный, Геркулес
|
| Mr Alex, even your dog name na Hercules
| Мистер Алекс, даже вашу собаку зовут Геркулес
|
| Coming through (.in thru')
| Проходя через (.in через')
|
| Issue (issue)
| Выпуск (выпуск)
|
| Pounds Sterling la’wa fi nse tissue
| Фунты стерлингов
|
| Married to the game, Olo’un mii ki n’sun
| Женат на игре, Olo'un mii ki n'sun
|
| Fvck my ex-es, I don’t miss you
| Fvck мои бывшие, я не скучаю по тебе
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| Who you epp? | Кто ты, епп? |
| (Who you epp?)
| (Кто ты, эпп?)
|
| You don baff? | Вы не бафф? |
| (You don baff?)
| (Вы не бафф?)
|
| Who you serve? | Кому ты служишь? |
| (Who you serve?) | (Кому вы служите?) |