| Here it is. | Вот. |
| Where’s it at? | Где это? |
| In the back. | Сзади. |
| Got a stack
| Получил стек
|
| The Dirty Bastard. | Грязный ублюдок. |
| Yo, you Bastard flip the phat track
| Эй, ты, ублюдок, переворачиваешь фат-трек
|
| Here I go, here I go, whether friend whether foe
| Вот и я, вот и я, то ли друг, то ли враг
|
| Let them know that I flow over the rainbow
| Пусть они знают, что я теку по радуге
|
| Hit the deck. | Ударь по палубе. |
| Aw, yep, *ch-ch plow* from the Tek
| Ага, *ч-ч плуг* из Тек
|
| Takin' heads, takin' necks. | Забираю головы, забираю шеи. |
| What the fuck they expect?
| Какого хрена они ожидают?
|
| I don’t know! | Я не знаю! |
| I don’t care! | Мне все равно! |
| I won’t fall! | Я не упаду! |
| I won’t stare
| я не буду смотреть
|
| At a ho, 'less I know that I’m going to the mo-
| В хо, если я не знаю, что я иду в мо-
|
| T-t-tel, 'cause I’m lousy, my technique is drowsy
| Т-т-тел, потому что я паршивый, моя техника сонная
|
| Stop tryin' to foul me, sayin' that we’re lousy
| Перестань пытаться меня оскорбить, говоря, что мы паршивые
|
| But I’m a tyrant, defiant, walkin' New York Giant
| Но я тиран, дерзкий, гуляющий по Нью-Йорку
|
| President of the Wu, but I’m also a client
| Президент Ву, но я также клиент
|
| It’s the Wu, what, you knew what, you do what, what, who, what, what
| Это Ву, что, ты знал что, ты делаешь что, что, кто, что, что
|
| I don’t give a flying fuck about a chump
| Мне плевать на болвана
|
| Cause his heart only pumps Kool-Aid
| Потому что его сердце качает только Kool-Aid
|
| Snatch a kid by the braids, and cut his head off
| Схватить ребенка за косы и отрубить ему голову
|
| Rhymes is rugged like burnt buildings in Harlem
| Рифмы прочны, как сгоревшие здания в Гарлеме
|
| The Ol' Dirty Bastard from the Temple of Shaolin
| Старый грязный ублюдок из храма Шаолинь
|
| Dirty to the brain like drops of acid rain
| Грязно для мозга, как капли кислотного дождя
|
| Clang, clang, clang, rhymes pluckin' at your brain
| Кланг, лязг, лязг, рифмы цепляют твой мозг
|
| So take a sip from the cup of death
| Так что сделайте глоток из чаши смерти
|
| And when you’re shaking my right hand, I’ll stab you with the left
| И когда ты пожмешь мне правую руку, я ударю тебя левой
|
| Ason comin' straight from the dirt
| Асон выходит прямо из грязи
|
| Once I go berzerk, mad brothers got hurt
| Как только я сойду с ума, безумные братья пострадают
|
| Nuthin' new in ninety-two, it’s time to go to work
| Ничего нового в девяносто втором, пора идти на работу
|
| Trills, watch them scream once I hop on the scene
| Трели, смотри, как они кричат, как только я прыгаю на сцену
|
| They fear the return of the fatal flying guillotine
| Они боятся возвращения роковой летающей гильотины
|
| Mr. Milli, that means I’m also militant
| Мистер Милли, значит, я тоже боец
|
| Don’t wear no suit and tie, I’m no gentleman
| Не надевай костюм и галстук, я не джентльмен
|
| Gettin' laid, takin' heads, that’s my hobby
| Укладываться, брать головы, это мое хобби
|
| Punch a brother in the face who call me Robbie
| Ударь по лицу брата, который зовет меня Робби.
|
| I be the RZA, call me that cuz-I
| Я RZA, называй меня так, потому что я
|
| Never liked the name I received from my poppa
| Мне никогда не нравилось имя, которое я получил от папы
|
| Dirty deluxe, yo, I’m huntin' for ducks
| Грязный люкс, йоу, я охочусь на уток
|
| Snatchin' devils up by the hair, then cut his head off | Хватай чертей за волосы, а потом отруби ему голову |