| This constant hum
| Этот постоянный гул
|
| Ringing out from empty halls
| Звонок из пустых залов
|
| Can you hear me from the rubble, my love?
| Ты слышишь меня из-под обломков, любовь моя?
|
| The bleakest shroud
| Самый мрачный саван
|
| A coffin well laid
| Хорошо заложенный гроб
|
| Anointed by our weakness, my love
| Помазанный нашей слабостью, моя любовь
|
| Embalmed with vacant tears, my love
| Забальзамированная пустыми слезами, моя любовь
|
| I brace myself as my heart implodes
| Я готовлюсь, когда мое сердце взрывается
|
| Reach out for the sunlight never to unfold
| Протяните руку солнечному свету, чтобы он никогда не разворачивался
|
| We move through the silence and dive into darkness
| Мы движемся сквозь тишину и погружаемся во тьму
|
| Succumb to the emptiness of this lone descent
| Поддайтесь пустоте этого одинокого спуска
|
| These absent days
| Эти отсутствующие дни
|
| Forged in empty gaze
| Выковано в пустом взгляде
|
| Shadowed by myself, my love?
| Затененный собой, любовь моя?
|
| A herald from above, my love?
| Вестник свыше, любовь моя?
|
| Another bridge has burned
| Еще один мост сгорел
|
| Another lesson learned
| Еще один извлеченный урок
|
| Nothing holds sway, my love
| Ничто не властно, моя любовь
|
| If i could i surely would, my love
| Если бы я мог, я бы обязательно сделал это, любовь моя
|
| I brace myself as my heart implodes
| Я готовлюсь, когда мое сердце взрывается
|
| Reach out for the sunlight never to unfold
| Протяните руку солнечному свету, чтобы он никогда не разворачивался
|
| We move through the silence and dive into darkness
| Мы движемся сквозь тишину и погружаемся во тьму
|
| Succumb to the emptiness of this lone descent
| Поддайтесь пустоте этого одинокого спуска
|
| Oh my little boy what have you become?
| О, мой маленький мальчик, кем ты стал?
|
| A shadow of yourself a moth caught in the sun?
| Тень себя, мотылька, пойманная на солнце?
|
| We move through the silence and dive into darkness
| Мы движемся сквозь тишину и погружаемся во тьму
|
| Succumb to the emptiness of our lone descent | Поддаться пустоте нашего одинокого спуска |