| There is a light, somewhere across the sea
| Есть свет, где-то за морем
|
| In brilliant stride, glimmering star it seems
| Блестящим шагом, мерцающая звезда кажется
|
| Speaking in a radiant pulse, the wondrous path in cryptic gleam
| Говоря лучезарным пульсом, чудный путь в таинственном блеске
|
| Glimmering star it seems
| Мерцающая звезда кажется
|
| This is the code, oh this I know
| Это код, о, это я знаю
|
| Illuminate to reveal a meaning, somehow
| Осветить, чтобы раскрыть смысл, как-то
|
| This fleeting sense of purpose, it cascades
| Это мимолетное чувство цели, оно каскадно
|
| Dusting off the ash
| Стряхивание пепла
|
| To become, no longer afraid
| Стать, больше не бояться
|
| Caught in trance, purity with vantablack, intertwined they dance
| Пойманный в трансе, чистота с вантаблэком, они переплетаются в танце
|
| An ensemble, our rapture, perfect incandescence, o' sleepless sun
| Ансамбль, наш восторг, совершенный накал, о бессонное солнце
|
| The watchful siren of perilous seas, she laughs and sinks with me
| Бдительная сирена опасных морей, она смеется и тонет со мной
|
| These stones and rope, bound to my limbs
| Эти камни и веревка, привязанные к моим конечностям
|
| Like words — never said again
| Как слова — больше никогда не говорил
|
| Can we speak, through waves of sight and sound?
| Можем ли мы говорить через волны зрения и звука?
|
| Or are we frail, like a god uncrowned
| Или мы хилые, как некоронованный бог
|
| O' sleepless sun, this is not our time
| О бессонное солнце, сейчас не наше время
|
| O' sleepless sun, this is not our time
| О бессонное солнце, сейчас не наше время
|
| An ensemble, our rapture, perfect incandescence, o' sleepless sun
| Ансамбль, наш восторг, совершенный накал, о бессонное солнце
|
| Still caught in trance, purity with vantablack, intertwined they dance
| Все еще в трансе, чистота с вантаблэком, они переплетаются в танце
|
| This is the code, oh this I know
| Это код, о, это я знаю
|
| Illuminate to reveal a meaning, somehow
| Осветить, чтобы раскрыть смысл, как-то
|
| An ensemble, our rapture, perfect incandescence, o' sleepless sun | Ансамбль, наш восторг, совершенный накал, о бессонное солнце |