| Do you walk in the backdoor singing?
| Вы ходите в подъезде и поете?
|
| Or do you pace, pace face thinning?
| Или вы шагаете, истончаете лицо?
|
| Inhale on that cigarette while I creep in the backdoor of your kitchen
| Затяните эту сигарету, пока я пробираюсь через заднюю дверь вашей кухни
|
| Do you walk in the backdoor singing?
| Вы ходите в подъезде и поете?
|
| Or do you pace, pace your face thinning?
| Или вы шагаете, шагаете, истончаете лицо?
|
| Inhale on that cigarette, tell me how you been (Julian)
| Затяните эту сигарету, расскажите мне, как вы себя чувствуете (Джулиан)
|
| Cover tracks, broken bottles over tables
| Следы покрытия, разбитые бутылки над столами
|
| A life of red eyes, chewed nails and black labels
| Жизнь с красными глазами, обгрызенными ногтями и черными ярлыками
|
| Creep, creep do the rounds and shut them up
| Ползучесть, ползучесть, делайте обходы и заткните их
|
| Cold skin, lights out, routines and the middleclass mutt
| Холодная кожа, отбой, рутина и дворняга среднего класса
|
| Simple, simple, sweeping stores, just playing cripple
| Просто, просто, подметаю магазины, просто играю в калеку
|
| Walking the walk, pick and choose you know, little by little
| Прогуливаясь, выбирай и выбирай, знаешь, понемногу
|
| How have you been Julian? | Как ты поживаешь, Джулиан? |
| Were the floors wood or tile?
| Полы были деревянными или плиточными?
|
| I was young but still very much a child
| Я был молод, но все еще очень ребенок
|
| Never learnt normal functions or how to fit in
| Никогда не изучал нормальные функции или как вписаться
|
| Strange behaviours and thoughts numbed by Ritalin
| Риталин притупляет странное поведение и мысли
|
| Socially retarded, hyperactive and erratic
| Социально отсталые, гиперактивные и неустойчивые
|
| Repetitious urges, label me idiosyncratic
| Повторяющиеся позывы, назовите меня идиосинкразическим
|
| Now I’m on the outside and I’m looking in
| Теперь я снаружи и смотрю внутрь
|
| Staring at your pale face (yellow-painted grin)
| Глядя на твое бледное лицо (желтая улыбка)
|
| Before I end it all and light up your world
| Прежде чем я закончу все это и зажгу твой мир
|
| Can you ease my mind and answer me this…
| Не могли бы вы успокоить меня и ответить мне на это…
|
| (Do you have a son Julian? Tell what’s his name?)
| (Есть ли у вас сын Юлиан? Скажите, как его зовут?)
|
| Do you have a son Julian? | У вас есть сын Джулиан? |
| (Tell what’s his name?)
| (Скажи, как его зовут?)
|
| Do you have a son Julian? | У вас есть сын Джулиан? |
| (Tell what’s his name?)
| (Скажи, как его зовут?)
|
| Do you have a son Julian? | У вас есть сын Джулиан? |
| (Tell what’s his name?)
| (Скажи, как его зовут?)
|
| Do you have a son? | У тебя есть сын? |
| Do you have a son?
| У тебя есть сын?
|
| And tell me can you sleep at night?
| И скажи мне, ты можешь спать по ночам?
|
| Or do you wake gripping your chest tight?
| Или вы просыпаетесь, крепко сжимая грудь?
|
| I’ll make you sweat for what you’ve done to me
| Я заставлю тебя потеть за то, что ты сделал со мной
|
| How can you sleep at night motherfucker?
| Как ты можешь спать по ночам, ублюдок?
|
| Breathe glimpses of colour, I try to forget
| Вдохните проблески цвета, я пытаюсь забыть
|
| Cold sweats in the morning, it all comes back in
| Холодный пот по утрам, все возвращается
|
| Breathe glimpses of colour, I try to forget
| Вдохните проблески цвета, я пытаюсь забыть
|
| Cold sweats in the morning, it all comes back in
| Холодный пот по утрам, все возвращается
|
| Now I’m on the outside and I’m looking in
| Теперь я снаружи и смотрю внутрь
|
| I’ll never forget the steps, that name, those hands | Я никогда не забуду шаги, это имя, эти руки |