| Sorcery of the Black Souls (оригинал) | Колдовство Черных Душ (перевод) |
|---|---|
| You have been the murderer | Вы были убийцей |
| That refused to submit | Это отказалось отправлять |
| By your strength and deeper knowledge | Силой и глубокими знаниями |
| Of mankind got rid | Человечество избавилось |
| Through the ways of self-destruction | Путем самоуничтожения |
| And denial of all weak | И отрицание всех слабых |
| Left behind the boundaries | Оставленный за границами |
| And borders of the creed | И границы веры |
| The archetype of blasphemy | Архетип богохульства |
| Bloodline of laval | Родословная Лаваля |
| Now you gleam in heresy | Теперь ты светишься в ереси |
| The grand man’s sudden fall | Внезапное падение великого человека |
| Born of aristocratic blood | Родился в аристократической крови |
| Animal of men | Животное мужчин |
| Granting joyless pleasures | Предоставление безрадостных удовольствий |
| And never ending pain | И бесконечная боль |
| A.A. | А.А. |
| the silver star | серебряная звезда |
| Do what thou wilt | Делай, что изволишь |
| Shall be | Должен быть |
| The whole of the law | Весь закон |
| Thus spoke thou burning tongue | Так говорил ты горящий язык |
| 'bout moral and it’s deeds | о морали и делах |
| Good and evil, rise and fall | Добро и зло, взлет и падение |
| And hammer’s philosophies | И философия молотка |
| Sorcery of black souls | Колдовство черных душ |
| Grant me all your might | Даруй мне всю свою мощь |
| Sorcery of black souls | Колдовство черных душ |
| I shall see without my sight | я увижу без зрения |
