| Jee, nopsajalka ja paarma.
| Да, Кинжал и Парма.
|
| Hyvää elämää. | Хорошая жизнь. |
| seppo, sano mitä se on.
| Сеппо, скажи, что это такое.
|
| Ai, mitä se on, mitä se on.
| О, что это такое, что это такое.
|
| Se on pienii juttui.
| Это небольшая вещь.
|
| Päiväst päivään tarvii jotain muutaki ku mäihää
| Со дня на день нужно что-то еще
|
| Se on sitä et on ruokaa ja juomaa
| Это то, для чего у вас нет еды и питья
|
| Sitä et on lämpöö ja lempee
| Это не тепло и любит это
|
| Rakastaa lähimmäistä ku itteään
| Любит своего ближнего
|
| Hyvää elämää.
| Хорошая жизнь.
|
| Hei, älä tuu selittää mulle mitään
| Привет, ничего мне не объясняй
|
| Kuuntele tää juttu
| Послушайте эту историю
|
| Tää menee näin.
| Вот как это происходит.
|
| En mä enää venaa mitää ihmettä
| мне больше не интересно
|
| Enkä mä aio seurata vaan vierestä
| И я не собираюсь следовать, но рядом
|
| Mul on tarpeeks monta hyvää syytä
| у меня достаточно веских причин
|
| Elää hyvää elämää, joo
| Живи хорошей жизнью, да
|
| En mä haluu kulkee viha sydämessä
| Я не хочу нарваться на гнев в душе
|
| Enkä mä aio elää pahat mielessä
| И я не собираюсь жить со злом в уме
|
| Mul on tarpeeks monta hyvää syytä elää, elää.
| У меня достаточно веских причин жить, жить.
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| Varten ei tarvii roolii vetää
| Не надо роли тянуть
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| Varten ei tarvii riistää ketään
| Не надо никого лишать
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| Ei voi olla ettei ehi elää sitä elämää.
| Не может быть, что ты не можешь жить этой жизнью.
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| Aika oppii ettei kaikki ookkaan kultaa mikä kiiltää
| Время узнает, что не все блестит золотом, которое блестит
|
| Kimaltelee, kimaltelee, mut ei tunnu miltään
| Блестит, блестит, но ни на что не похоже
|
| Oikeenlainen rakkaus työntää kaikki esteet tieltä
| Праведная любовь сметает все препятствия с пути
|
| Henkisen orjuuden kahleet poikki viiltää
| Оковы духовного рабства прорываются
|
| Kyynikot ei usko siihen, pelkurit sen kieltää
| Циники не верят, трусы отрицают
|
| Sydäntäsi tutki, niin se saattaa löytyy sieltä
| Исследуйте свое сердце, чтобы его можно было найти там
|
| Ja sit ku se löytyy ni et haluu muuttaa mieltäs
| И когда вы его найдете, вы не захотите передумать
|
| Se on hyvää elämää, beibi paree tietää.
| Это хорошая жизнь, малыш Пари знает.
|
| Hyvää elämää (3x)
| Хорошая жизнь (3x)
|
| Elä ja anna toisten elää sitä elämää.
| Живите и дайте другим жить этой жизнью.
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| En mä enää venaa mitää ihmettä
| мне больше не интересно
|
| Enkä mä aio seurata vaan vierestä
| И я не собираюсь следовать, но рядом
|
| Mul on tarpeeks monta hyvää syytä
| у меня достаточно веских причин
|
| Elää hyvää elämää, joo
| Живи хорошей жизнью, да
|
| En mä haluu kulkee viha sydämessä
| Я не хочу нарваться на гнев в душе
|
| Enkä mä aio elää pahat mielessä
| И я не собираюсь жить со злом в уме
|
| Mul on tarpeeks monta hyvää syytä elää, elää.
| У меня достаточно веских причин жить, жить.
|
| En mä haluu pelätä enää
| Я не хочу больше бояться
|
| Mun pitää uskaltaa elää
| Я должен осмелиться жить
|
| Joo, mä pidän oman suuntani enkä seuraa ketään
| Да, мне нравится мое направление, и я ни за кем не следую
|
| Mä oon ku sieluni kapteeni
| я капитан моей души
|
| Ja näin mä suuntaan kohti horisonttii
| И поэтому я направился к горизонту
|
| Pala hyvää elämää.
| Кусочек хорошей жизни.
|
| Ja näin me pannaan menemään
| И вот как мы должны идти
|
| Sano siit ihan mitä vaan
| Скажи что угодно
|
| Ei ne saa kiinni paarmaa eikä nopsajalkaa
| Они не цепляются за парму или игральную ногу
|
| Vaik ois tarjolla mainetta ja mammonaa
| Хотя есть слава и богатство в продаже
|
| Vaik ois tarjolla rahaa ja kunniaa
| Хотя есть деньги и слава в продаже
|
| Vaik ois tarjolla ihan mitä vaan
| Предлагается все что угодно
|
| Niin en mä niiden takii rupee konttaamaan
| Вот почему я не начинаю с ними возиться
|
| Vielä vaan
| Но до сих пор
|
| Vaik ois tarjolla mainetta ja mammonaa
| Хотя есть слава и богатство в продаже
|
| Vaik ois tarjolla rahaa ja kunniaa
| Хотя есть деньги и слава в продаже
|
| Vaik ois tarjolla ihan mitä vaan
| Предлагается все что угодно
|
| Niin en mä niiden takii rupee
| Так что я не собираюсь начинать из-за них
|
| Ja just ku sä luulit et voi antaa periks
| И когда вы думали, что не можете сдаться
|
| Niin et joku muu ohjais sun elämää
| Так что никто другой не управляет твоей жизнью.
|
| Ni ei siin niin vaan tuu käymään, eteenpäin
| Это не так, это идет, идет вперед
|
| Päivästä päivään täytyy elää tätä elämää
| Вы должны жить этой жизнью изо дня в день
|
| Siis veli, sisko älä heitä sitä menemään
| Так что брат, сестра, не выбрасывайте
|
| En mä enää venaa mitää ihmettä
| мне больше не интересно
|
| Enkä mä aio seurata vaan vierestä
| И я не собираюсь следовать, но рядом
|
| Mul on tarpeeks monta hyvää syytä
| у меня достаточно веских причин
|
| Elää hyvää elämää, joo
| Живи хорошей жизнью, да
|
| En mä haluu kulkee viha sydämessä
| Я не хочу нарваться на гнев в душе
|
| Enkä mä aio elää pahat mielessä
| И я не собираюсь жить со злом в уме
|
| Mul on tarpeeks monta hyvää syytä elää, elää.
| У меня достаточно веских причин жить, жить.
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| Varten ei tarvii roolii vetää
| Не надо роли тянуть
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| Varten ei tarvii riistää ketään
| Не надо никого лишать
|
| Hyvää elämää
| Хорошая жизнь
|
| Ei voi olla ettei ehi elää sitä elämää.
| Не может быть, что ты не можешь жить этой жизнью.
|
| Hyvää elämää (4x)
| Хорошая жизнь (4x)
|
| Elä ja anna toisten elää sitä elämää.
| Живите и дайте другим жить этой жизнью.
|
| Hyvää elämää | Хорошая жизнь |