| J’entends les heures adolescentes qui me reviennent
| Я слышу подростковые часы, возвращающиеся ко мне.
|
| § a me retient, § a me retient
| § это сдерживает меня, § это сдерживает меня
|
| Quand la rancoeur et l’espoir deviennent les mЄmes
| Когда злоба и надежда становятся одинаковыми
|
| On n’y vois rien, je n’y vois rien
| Мы ничего не видим, я ничего не вижу
|
| Je n’avais plus le temps de croire au creux du soir
| Я уже не успел поверить в дупло вечера
|
| Quand la jeunesse a peur de ce qu’elle voudrait bien
| Когда молодежь боится того, чего ей хотелось бы
|
| Alors soudain la gloire souvent le noir
| Так внезапно слава часто темна
|
| Quand la jeunesse a peur de ce qu’elle trouve enfin
| Когда молодежь боится того, что она, наконец, находит
|
| J’entends les errances parentales qui nous assnent
| Я слышу родительские блуждания, которые поразили нас
|
| Ce qui est bien ce qui l’est moins
| Что хорошо, что не так
|
| Je sens la d (c)fiance des morales que l’on (c)graine
| Я чувствую г (с) жениха морали, которую мы (с) посеяли
|
| § a me retient de presque rien
| § Это удерживает меня почти ни от чего
|
| Je n’avais plus le temps de croire au creux du soir
| Я уже не успел поверить в дупло вечера
|
| Quand la jeunesse a peur de ce qu’elle voudrait bien
| Когда молодежь боится того, чего ей хотелось бы
|
| Alors soudain la gloire souvent le noir
| Так внезапно слава часто темна
|
| Quand la jeunesse a peur de ce qu’elle trouve enfin
| Когда молодежь боится того, что она, наконец, находит
|
| J’entends la tumeur avec son odeur de chienne
| Я слышу опухоль с ее женским собачьим запахом
|
| Qui me revient au fond des reins
| Это возвращается ко мне глубоко в почках
|
| Quand les ardeurs s’affolent au premier corps qu’elle tiennent
| Когда пыл паникует от первого тела, которое она держит
|
| § a donne faim, § a me donne faim
| § это делает меня голодным, § это делает меня голодным
|
| Je n’entends plus les dieux du ciel quand les paroles se glent
| Я больше не слышу богов неба, когда звучат слова
|
| Je perds de vue mon sage contours individuel
| Я теряю из виду свои мудрые индивидуальные контуры
|
| Je marche nu en cage sur un fils pluriel
| Я хожу голышом в клетке по множественному сыну
|
| Je sais
| Я говорю
|
| (J'ai la peur et l’arrogance au bord du cњur quand j’y pense)
| (У меня страх и высокомерие на краю моего сердца, когда я думаю об этом)
|
| J’ai la peur et l’arrogance au bord du cњur quand j’y pense (x4)
| У меня страх и высокомерие на краю моего сердца, когда я думаю об этом (x4)
|
| Je sais
| Я говорю
|
| (J'ai la peur et l’arrogance au bord du cњur quand j’y pense)
| (У меня страх и высокомерие на краю моего сердца, когда я думаю об этом)
|
| (Merci Till pour cettes paroles) | (Спасибо Тиллю за эти тексты) |