| Alone and sleepless
| Одинокий и бессонный
|
| A tangible dream within reach
| Осязаемая мечта в пределах досягаемости
|
| His obsession grows
| Его одержимость растет
|
| The impulse to fulfill
| Импульс к выполнению
|
| This behemoth of temptation
| Этот бегемот искушения
|
| Far more impressive (and present)
| Гораздо более впечатляющий (и настоящий)
|
| Than the guilt that seems to fade away
| Чем вина, которая, кажется, исчезает
|
| Sinister desires… Perversions untold
| Зловещие желания… Неисчислимые извращения
|
| Only once then it will go away
| Только один раз, потом он уйдет
|
| The urge to dissect
| Стремление анализировать
|
| Compelled to obey
| Вынужден подчиняться
|
| This sin to comprehend
| Этот грех понять
|
| Too many questions deform the vision
| Слишком много вопросов искажают видение
|
| A world apart, detached from emotions
| Отдельный мир, отделенный от эмоций
|
| The thirst above reason
| Жажда выше причины
|
| Losing morals and convictions
| Потеря нравов и убеждений
|
| The act is (finally) done
| Действие (наконец) сделано
|
| Awful yet beautiful/attracted by the deed
| Ужасно, но красиво / привлекает поступок
|
| Horrible and wonderful/mesmerized by the secrets
| Ужасно и чудесно/загипнотизировано секретами
|
| That the flesh holds
| Что плоть держит
|
| The will becomes the power
| Воля становится силой
|
| Deviance becomes the norm
| Отклонение становится нормой
|
| Broken barrier
| Сломанный барьер
|
| A point of no return
| Точка невозврата
|
| Unable to control this envy
| Невозможно контролировать эту зависть
|
| That only amplifier with each victim
| Тот единственный усилитель с каждой жертвой
|
| Superior intellect (and) a flawless lust
| Превосходный интеллект (и) безупречная похоть
|
| Erases the weakness, meticulous through his work
| Стирает слабость, дотошный в своей работе
|
| From cult to masterpiece, a perfect crime
| От культа до шедевра, идеальное преступление
|
| Devoid of evidence, respecting the code
| Без доказательств, с соблюдением кодекса
|
| Compulsive through discipline
| Компульсивный через дисциплину
|
| A lack of remorse and apathy
| Отсутствие раскаяния и апатии
|
| Defines his behavior
| Определяет его поведение
|
| (Now a) mysterious figure, cloaked in the shadow
| (Теперь) таинственная фигура, скрытая в тени
|
| Hiding in the masses, awaiting… | Прячась в массах, ожидая… |