| Center of all things and beings
| Центр всех вещей и существ
|
| As a creator, as a controller
| Как создатель, как контролер
|
| Lastly as an infinite upholder
| Наконец, как бесконечный сторонник
|
| Dawns upon mankind
| Рассветы человечества
|
| Once supreme ambition, just one consuming desire that is to become
| Когда-то высшие амбиции, только одно всепоглощающее желание, которое должно стать
|
| As they are in their spheres of supremacy
| Поскольку они находятся в своих сферах превосходства
|
| This attainment is the certain way of all progress
| Это достижение – верный путь всего прогресса.
|
| Achieve this destiny in all that pertains
| Достичь этой судьбы во всем, что относится
|
| Replete in their sphere of infinity and eternity
| Исполнены в своей сфере бесконечности и вечности
|
| Refuse to coerce or compel (the submission of the free wills)
| Отказ от принуждения или принуждения (представление свободы воли)
|
| Once becoming truly conscious, discover the majestic and indwelling presence of
| Однажды обретя истинное сознание, откройте для себя величественное и неотъемлемое присутствие
|
| the controller
| контроллер
|
| Accordance with enlightenment, accordance with the method
| В соответствии с просветлением, в соответствии с методом
|
| Infinitely more than reality idealized
| Бесконечно больше, чем идеализированная реальность
|
| Merely a concept, potential of righteousness
| Просто концепция, потенциал праведности
|
| Not a synonym for nature
| Не синоним природы
|
| Natural laws personified
| Естественные законы персонифицированы
|
| A transcendent reality…
| Трансцендентная реальность…
|
| Concept of supreme values
| Концепция высших ценностей
|
| Not a focalization of spiritual meanings
| Не сосредоточение духовных смыслов
|
| Reasonable to logic, plausible to philosophy
| Разумно для логики, правдоподобно для философии
|
| Essential to beliefs, indispensable to any hope for survival | Необходим для убеждений, необходим для любой надежды на выживание. |