| Self-destructive thoughts, alienated from inside
| Саморазрушительные мысли, отчужденные изнутри
|
| Never-ending trauma, emerging from within
| Бесконечная травма, возникающая изнутри
|
| Unconsciously creating a twisted entity
| Бессознательное создание искривленной сущности
|
| A parallel enigma, only waiting to begin
| Параллельная загадка, ожидающая начала
|
| Acid-like emotions, rage against the structure
| Кислотоподобные эмоции, ярость против структуры
|
| The illusion of balance, degrades the conscience
| Иллюзия равновесия, унижает совесть
|
| An infectious vermin, feeding on the core
| Инфекционный вредитель, питающийся сердцевиной
|
| Until there is nothing left to devour
| Пока нечего пожирать
|
| Inception of the plague, loss of precious energy
| Начало чумы, потеря драгоценной энергии
|
| Corruption of the mind, inversion of personality
| Повреждение ума, инверсия личности
|
| Poisonous, malicious: (En)forcing the drama
| Ядовитый, злобный: (Эн) форсирование драмы
|
| Treacherous, venomous: Deceiving the karma
| Вероломный, ядовитый: обман кармы
|
| Assimilated into darkness
| Ассимилированный в темноте
|
| Taste the pale color of misery
| Вкусите бледный цвет страдания
|
| Living empty shell
| Живая пустая оболочка
|
| Zombified version of a previous self
| Зомбированная версия предыдущего себя
|
| Covered in black, the soul has turned
| Покрытая черным, душа превратилась
|
| Into an evil form, vicious character
| В злой форме, порочный характер
|
| Afflicting the curse to others
| Наложение проклятия на других
|
| Afflicting the curse to others
| Наложение проклятия на других
|
| The new identity grows, replaces the former
| Новая идентичность растет, заменяет прежнюю
|
| This temptation to surrender, is suddenly stronger
| Это искушение сдаться, внезапно становится сильнее
|
| Overwhelmed and terrified, by the force, it slowly dominates
| Ошеломленный и напуганный силой, он медленно доминирует
|
| And guides, like a puppet led into demise
| И проводники, как марионетки, вели к гибели
|
| Acid-like emotions, control the structure
| Кислотоподобные эмоции, контролируй структуру
|
| The illusion of balance is finally escaping
| Иллюзия баланса, наконец, ускользает
|
| Dropped the mask, killed the armor
| Сбросил маску, убил броню
|
| Because there is nothing left to devour… left to devour
| Потому что больше нечего пожирать… осталось пожирать
|
| …At the end, there is nothing left to devour…
| …В конце концов, нечего пожирать…
|
| Left to devour | Осталось пожрать |