| Outcast, followed by a plague
| Изгой, за которым следует чума
|
| A trail of misery is left under his name
| След страданий остался под его именем
|
| Hopeless — Prisoner of a futile universe
| Безнадежный — пленник бесполезной вселенной
|
| Powerless — Alone to confront
| Бессильный — один, чтобы противостоять
|
| The emptiness created from his own self
| Пустота, созданная из его собственного я
|
| …until there is nothing left
| …пока ничего не останется
|
| But frustration and distress
| Но разочарование и страдание
|
| (There is) no such thing as a miracle
| (Нет) такого понятия, как чудо
|
| The conception of luck is a fraud
| Представление об удаче — обман
|
| In despair, awaits a savior that will simply never come
| В отчаянии ждет спасителя, который просто никогда не придет
|
| Failure and the fear to attain it
| Неудача и страх перед ней
|
| Corners the mind into a negative state
| Загоняет разум в негативное состояние
|
| Defeatist, beaten before the war
| Пораженец, побитый перед войной
|
| Those dreams destroyed by misfortune
| Эти мечты, разрушенные несчастьем
|
| The cost of existence upon (such)fragile shoulders
| Цена существования на (таких) хрупких плечах
|
| Crushed under the weight of guilt
| Раздавленный тяжестью вины
|
| For terrible events who have yet… to happen
| Для ужасных событий, которые еще не произошли
|
| A simple law of cause and effect
| Простой закон причины и следствия
|
| Against the odds
| Вопреки всему
|
| Darkness prevails
| Тьма преобладает
|
| The curse victorious… once again
| Проклятие победило… еще раз
|
| A disease so furious… through its reign
| Болезнь такая яростная ... через ее господство
|
| Disaster (always) strikes at the worst time
| Катастрофа (всегда) приходит в самый неподходящий момент
|
| Forever bound to perish
| Навсегда погибнуть
|
| To be consumed by the void
| Быть поглощенным пустотой
|
| …until there is nothing left
| …пока ничего не останется
|
| But frustration and distress…
| Но разочарование и горе…
|
| Failure, a vicious trap
| Неудача, порочная ловушка
|
| The sorrow is unbearable
| Печаль невыносимая
|
| Destiny, a fatal wrath
| Судьба, фатальный гнев
|
| The abandon, unavoidable…
| Отказ, неизбежный…
|
| A simple law of cause and effect
| Простой закон причины и следствия
|
| Against the odds
| Вопреки всему
|
| Darkness prevails
| Тьма преобладает
|
| The curse victorious… until the end
| Проклятие победило… до конца
|
| There is no such thing as a miracle
| Чуда не бывает
|
| The conception of luck is a fraud | Представление об удаче — обман |