| This cage, cold and abused*
| Эта клетка, холодная и жестокая *
|
| Once was the tool for power
| Когда-то был инструментом для власти
|
| Physical dominance/the means to remain superior
| Физическое доминирование/средства сохранения превосходства
|
| Potential above the common
| Потенциал выше общего
|
| Focused psychological state
| Сосредоточенное психологическое состояние
|
| Devoted to a quest/this urge to perform
| Посвященный поиску / этому побуждению к выполнению
|
| Exorcise the demons
| Изгнать демонов
|
| This ambition within to attain purity
| Это внутреннее стремление достичь чистоты
|
| Grown into an enemy/God-like obsession
| Превратился во врага/богоподобную одержимость
|
| Immaculate, flawless, and complete
| Безупречный, безупречный и полный
|
| Those efforts to reach this state of perfection
| Эти усилия по достижению этого состояния совершенства
|
| Grown into an entity/godless obsession
| Вырос в сущность / безбожную одержимость
|
| Lead through the pulse/confront mortality
| Идти в ногу со временем / бороться со смертностью
|
| A race against time/driven by the flesh
| Гонка со временем / движимая плотью
|
| Persevere, the passion and desire
| Упорство, страсть и желание
|
| A flame so fierce
| Пламя такое сильное
|
| Has blurred the path, blinded by the fire
| Размыл путь, ослепленный огнем
|
| Blinded by the flesh
| Ослепленный плотью
|
| Suddenly, deception appears as a malformation to the being
| Внезапно обман появляется как уродство существа.
|
| Unknown to suffering, the metabolism into crisis
| Неизвестный страданию, метаболизм в кризис
|
| Now a victim of imperfection
| Теперь жертва несовершенства
|
| The functions no longer respond
| Функции больше не отвечают
|
| Control is lost
| Контроль потерян
|
| Substances deeply infused
| Вещества глубоко проникают
|
| To counter this disease
| Чтобы противостоять этой болезни
|
| They have yet to comprehend
| Им еще предстоит понять
|
| Machines of science
| Машины науки
|
| Weakening the structure
| Ослабление конструкции
|
| Syndrome of the century
| Синдром века
|
| Unknown to suffering, the mind goes into crisis
| Неведомый страданию, разум впадает в кризис
|
| This life, so fragile
| Эта жизнь такая хрупкая
|
| Hangs by a thread
| Висит на волоске
|
| Awaiting his fate
| В ожидании своей судьбы
|
| Destroyer of morals/rebellion of the body
| Разрушитель нравов/бунт тела
|
| Organic defiance/betrayed by the flesh | Органическое неповиновение / преданное плотью |