| Tirou a farda e não viu que era um homem do povo
| Снял мундир и не увидел, что он человек из народа
|
| Não consegue perceber é complicado pra sua cabeça
| Разве ты не понимаешь, что это сложно для твоей головы
|
| E tome chute na moleira do maluco
| И пнуть сумасшедшего в слабое место
|
| Tapa na cara do trabalhador
| Пощечина работнику
|
| E pro velho currupto Bom dia doutor
| И коррумпированному старику Доброе утро, доктор
|
| Na falta de crença decrete a falência total
| Не веря, объявить о полном банкротстве
|
| Do mundo real que segue por má influência se apega no mal
| Из реального мира, который следует дурному влиянию, цепляется за зло
|
| Ponha a janta na mesa e convide os homens da defesa
| Поставьте ужин на стол и пригласите мужчин защиты
|
| E tire um retrato da sua pobreza espiritual, que tal
| И сфотографируйте свою духовную нищету, как насчет
|
| Pintura borrada a óleo dísel
| размазанная масляная краска
|
| Como vou saber se ninguém me avisou
| Как я узнаю, если мне никто не сказал
|
| Percepção, segundo me diz o falso rei
| Восприятие, согласно ложному королю, говорит мне
|
| Que detém a lei que a arma na mão assegura o bem
| Кто придерживается закона, согласно которому оружие в руках гарантирует добро
|
| Mas rouba o que há no seu coração
| Но укради то, что в твоем сердце
|
| They’re crushing the people
| Они сокрушают людей
|
| With helmets and boots
| В шлемах и ботинках
|
| But GOD blessed the people with NATIRUTS | Но БОГ благословил людей НАТИРУТАМИ |