| Niby powietrza pełno, ale duszno tu
| Воздуха полно, но здесь душно
|
| Ta atmosfera gęsta, tyle ciasnych głów
| Эта атмосфера густая, так много тугих голов
|
| Próbuję szukać wyjścia, ale
| Я пытаюсь найти выход, но
|
| Wszędzie mur
| Стена везде
|
| «Pan nie ma recepty na to» mówi w fartuch odziana postać
| «У Господа нет на это рецепта», — говорит одетая фигура в фартуке.
|
| Ja mówię - kiedy nisko duch, metoda na to jest prosta — głośno mów:
| Говорю - когда духу убого, метод простой - скажи вслух:
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi
| Как я хорош, как я хорош
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi, jak dobrze (i w górę)
| Как хорошо я чувствую себя хорошо, как хорошо (и выше)
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi
| Как я хорош, как я хорош
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi, jak dobrze
| Как я хорош, как я хорош, как хорош
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Bez imienia i państwa
| Без имени и страны
|
| Bez smyczy i kagańca
| Без поводка и намордника
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Taki wpół drogi półstan
| Такое половинчатое полусостояние
|
| Niby full, ale brak braw
| Вроде полный, но без аплодисментов
|
| I nie chcę się rzucać w oczy
| И я не хочу быть заметным
|
| I oddam ostatnie obuwie za Twój Twój Twój Twój Twój Twój dotyk
| И я верну последние туфли за твои, твои, твои прикосновения
|
| (Znowu widzę siebie jak psa)
| (Я снова вижу себя собакой)
|
| Gdyby nie miała tych oko tnących rys
| Если бы не эти резкие царапины
|
| Gdybym sie w porę poznał, że już pora iść
| Если бы я знал вовремя, пора идти
|
| Może by na noc zostać? | Может быть, я останусь на ночь? |
| — Może, by
| - Как насчет
|
| Potem:
| Потом:
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi
| Как я хорош, как я хорош
|
| Jak dobrze mi, a rano mówi, że chyba już muszę iść
| Какой я хороший, а утром она говорит, что я должен идти сейчас
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Bez imienia i państwa
| Без имени и страны
|
| Bez smyczy i kagańca
| Без поводка и намордника
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Taki wpół drogi półstan
| Такое половинчатое полусостояние
|
| Niby full, ale brak braw
| Вроде полный, но без аплодисментов
|
| I nie chcę się rzucać w oczy
| И я не хочу быть заметным
|
| I oddam ostatnie obuwie za Twój Twój Twój Twój Twój Twój dotyk
| И я верну последние туфли за твои, твои, твои прикосновения
|
| (Znowu widzę siebie jak psa)
| (Я снова вижу себя собакой)
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi
| Как я хорош, как я хорош
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi, jak dobrze (i w górę)
| Как хорошо я чувствую себя хорошо, как хорошо (и выше)
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi
| Как я хорош, как я хорош
|
| Jak dobrze mi, jak dobrze mi, jak dobrze i
| Как я хорош, как я хорош, как хорош и
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Bez imienia i państwa
| Без имени и страны
|
| Bez smyczy i kagańca
| Без поводка и намордника
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Taki wpół drogi półstan
| Такое половинчатое полусостояние
|
| Niby full, ale brak braw
| Вроде полный, но без аплодисментов
|
| Niby luz, ale widmo hycla
| Как игра, но призрак hycl
|
| Wolność, ale gdzie miska?
| Свобода, но где чаша?
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Bez imienia i państwa
| Без имени и страны
|
| Bez smyczy i kagańca
| Без поводка и намордника
|
| Znowu widzę siebie jak psa
| Я снова вижу себя собакой
|
| Taki wpół drogi półstan
| Такое половинчатое полусостояние
|
| Niby full, ale brak braw
| Вроде полный, но без аплодисментов
|
| I nie chcę się rzucać w oczy
| И я не хочу быть заметным
|
| I oddam ostatnie obuwie za Twój dotyk | И я отдам последние туфли за твое прикосновение |