| Las Puertas del Mar (оригинал) | Морские ворота (перевод) |
|---|---|
| Tras el umbral | за порогом |
| de la eternidad | вечности |
| encontrarás… | ты найдешь… |
| un reino bajo el mar | королевство под водой |
| sus ojos son | твои глаза |
| los dueños de la luz, | хозяева света, |
| lejos de ti… | от вас… |
| besan tu corazón | они целуют твое сердце |
| Recordarás… su llanto al despertar… | Вы помните... его крик, когда он проснулся... |
| Albergarás… en las Puertas del Mar… | Ты будешь жить… у Морских ворот… |
| La soledad | Одиночество |
| reina en su interior, | королева внутри, |
| triste hermandad… | печальное братство... |
| llorada sin cesar. | без конца плакала. |
| Hoy volverás | сегодня ты вернешься |
| de nuevo a soñar | вернуться к мечте |
| en su verdad… | в своей правде… |
| se oculta el perdurar. | стойкость скрыта. |
| Recordarás… su llanto al despertar… | Вы помните... его крик, когда он проснулся... |
| Albergarás… en las Puertas del Mar… | Ты будешь жить… у Морских ворот… |
| Abrazarás | ты обнимешь |
| la noche sin cesar, | ночь без перерыва, |
| donde jamás… | где никогда... |
| tus pasos volverán. | твои шаги вернутся |
| Recordarás… su llanto al despertar… | Вы помните... его крик, когда он проснулся... |
| Albergarás… en las Puertas del Mar… | Ты будешь жить… у Морских ворот… |
| Cuenta la leyenda, | Легенда говорит, |
| que al alba las aguas | что на рассвете воды |
| rompieron a lágrimas, | они заливались слезами, |
| donde ya el viento cesó su danza | где ветер остановил свой танец |
| y los amaneceres | и рассветы |
| se mecían entre mil recuerdos… | они качались среди тысячи воспоминаний... |
| El noble viajero adentró sus pasos | Благородный путешественник сделал свой шаг |
| muy lejos de su mundo… | далеко от своего мира... |
| donde un reino | где королевство |
| envuelto en brumas de agua salada | окутанный туманами соленой воды |
| salpicaba ya de magia su triste corazón… | уже окропил его печальное сердце волшебством... |
