| Enta eih mesh kfaya aalaik | Что ты — мне мало ли горя с тобой? |
| Tegrahni haram aalaik ent eeih | Тебе не стыдно резать душу — кто ты, мой? |
| Enta laih dimooai habeebi tehoun aalaik | Почему же слёзы мои тебе так ничтожны? |
| Tab w laih ana radya enak tegrahni w roohi feek | Скажи, зачем я смиряюсь с болью, в тебе растворясь? |
| Tab w laih yaani eih radya beaazabi bain edaik | Почему я, как тень, согласна на муки в твоих руках? |
| |
| Enta eih mesh kfaya aalaik | Что ты — мне мало ли горя с тобой? |
| Tegrahni haram aalaik ent eeih | Тебе не стыдно резать душу — кто ты, мой? |
| Enta laih dimooai habeebi tehoun aalaik | Почему же слёзы мои тебе так ничтожны? |
| Tab w laih ana radya enak tegrahni w roohi feek | Скажи, зачем я смиряюсь с болью, в тебе растворясь? |
| Tab w laih yaani eih radya beaazabi bain edaik | Почему я, как тень, согласна на муки в твоих руках? |
| |
| Law kan da hob ya waili mino | Если это любовь — о, беда мне от не́ё, |
| W law kan da zanbi matoub aano | И если это мой грех, мне он в книге начертан. |
| Law kan naseebi aaeesh fey gerah | Если мне суждено дышать в сырости ран, |
| Hayaeesh fey gerah | Я буду жить в этом холоде ран. |
| |
| Law kan da hob ya waili mino | Если это любовь — о, беда мне от не́ё, |
| W law kan da zanbi matoub aano | И если это мой грех, мне он в книге начертан. |
| Law kan naseebi aaeesh fey gerah | Если мне суждено дышать в сырости ран, |
| Hayaeesh fey gerah | Я буду жить в этом холоде ран. |
| |
| Mesh haram mesh haram enak tekhdaani fey hobak leek | Не грех ли, не грех ли, что ты пленяешь меня своим зовом? |
| Mesh haram elgharam wel seneen hayati w aaeesh eleek | Не грех ли — вся страсть и года, вся жизнь — и всё тебе отдано. |
| Daa awam wala kan leaaba fey hayatak yetwadeek | Всё это — эпоха, не случайный эпизод в твоём существе, |
| Daa awam el hanan w hodni albi w amali feek | Всё это — время нежности, лоно сердца и надежды моей. |
| |
| Mesh haram mesh haram enak tekhdaani fey hobak leek | Не грех ли, не грех ли, что ты пленяешь меня своим зовом? |
| Mesh haram elgharam wel seneen hayati w aaeesh eleek | Не грех ли — вся страсть и года, вся жизнь — и всё тебе отдано. |
| Daa awam wala kan leaaba fey hayatak yetwadeek | Всё это — эпоха, не случайный эпизод в твоём существе, |
| Daa awam el hanan w hodni albi w amali feek | Всё это — время нежности, лоно сердца и надежды моей. |
| |
| Law kan da hob ya waili mino | Если это любовь — о, беда мне от не́ё, |
| W law kan da zanbi matoub aano | И если это мой грех, мне он в книге начертан. |
| Law kan naseebi aaeesh fey gerah | Если мне суждено дышать в сырости ран, |
| Hayaeesh fey gerah | Я буду жить в этом холоде ран. |
| |
| Law kan da hob ya waili mino | Если это любовь — о, беда мне от не́ё, |
| W law kan da zanbi matoub aano | И если это мой грех, мне он в книге начертан. |
| Law kan naseebi aaeesh fey gerah | Если мне суждено дышать в сырости ран, |
| Hayaeesh fey gerah | Я буду жить в этом холоде ран. |
| |
| Law kan da hob ya waili mino | Если это любовь — о, беда мне от не́ё, |
| W law kan da zanbi matoub aano | И если это мой грех, мне он в книге начертан. |
| Law kan naseebi aaeesh fey gerah | Если мне суждено дышать в сырости ран, |
| Hayaeesh fey gerah | Я буду жить в этом холоде ран. |
| |
| Law kan da hob ya waili mino | Если это любовь — о, беда мне от не́ё, |
| W law kan da zanbi matoub aano | И если это мой грех, мне он в книге начертан. |
| Law kan naseebi aaeesh fey gerah | Если мне суждено дышать в сырости ран, |
| Hayaeesh fey gerah | Я буду жить в этом холоде ран. |