| The Perfect Depth Of The Mermaids (оригинал) | Идеальная Глубина Русалок (перевод) |
|---|---|
| Slowly and tiny do you slide | Медленно и крошечно ты скользишь |
| And slip yourself from your necklace | И выскользнуть из своего ожерелья |
| Of entwined seaweeds | Из переплетенных водорослей |
| And you wriggle behind the stairs | А ты вертишься за лестницей |
| Of this stony trampoline | Из этого каменистого батута |
| And firmly you perch your legs | И крепко встанешь на ноги |
| On those sharp razors | На этих острых бритвах |
| That shave Neptune’s frothy | Это бритье Нептуна пенистое |
| And curly beard | И кудрявая борода |
| Breeze drunks you riding this | Бриз пьян, ты едешь на этом |
| Oceanic horse over the dissolved | Океаническая лошадь над растворенным |
| Hills of salt | Холмы соли |
| And from the electric jelly of «Medusae» | И из электрического желе «Медузы» |
| You feed our finnings | Вы кормите наши плавники |
| Turning on cold and shining scales | Включение холодных и сияющих весов |
| Of silvered blue | серебристо-голубого цвета |
| Which smilingly they immerse us | Которые с улыбкой погружают нас |
| More and more | Все больше и больше |
| In the perfect depth of the mermaids | В идеальной глубине русалок |
