Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tritonus, исполнителя - Mustasch. Песня из альбома Mustasch, в жанре Классика метала
Дата выпуска: 07.01.2010
Лейбл звукозаписи: Nuclear Blast
Язык песни: Английский
Tritonus(оригинал) |
When, in disgrace with fortune and men’s eyes |
I all alone beweep my outcast state |
And trouble deaf heaven with my bootless cries |
And look upon myself and curse my fate |
Wishing me like one more rich in hope |
Featured like him, like him with friends possess’d |
Desiring this man’s art and that man’s scope |
With what I most enjoy contented least |
Yet in these thoughts myself almost despising |
Haply I think on thee, remember’d such wealth brings |
That then I scorn to change my state with kings |
Tired with all these, for restful death I cry |
As, to behold desert a beggar born |
And needy nothing trimm’d in jollity |
And purest faith unhappily forsworn |
And guilded honour shamefully misplaced |
And maiden virtue rudely strumpeted |
And right perfection wrongfully disgraced |
And strength by limping sway disabled |
And art made tongue-tied by authority |
And folly doctor-like controlling skill |
And simple truth miscall’d simplicity |
And captive good attending captain ill |
Tired with all these, from these would I be gone |
Save that, to die |
Тритон(перевод) |
Когда в немилости у судьбы и людских глаз |
Я в полном одиночестве оплакиваю свое отверженное состояние |
И тревожить глухие небеса моими безбашенными криками |
И посмотри на себя и прокляни мою судьбу |
Желая мне стать еще одним богатым надеждой |
Показанный, как он, как и он с друзьями, одержимыми |
Желая искусства этого человека и размаха этого человека |
Чем я больше всего наслаждаюсь, тем менее доволен |
И все же в этих мыслях я почти презираю |
Быть может, я думаю о тебе, помнишь, такое богатство приносит |
Что тогда я презираю менять свое положение с королями |
Устал от всего этого, о спокойной смерти я плачу |
Как, чтобы созерцать пустыню, родившуюся нищим |
И ни в чем не нуждается в веселье |
И чистейшая вера, несчастливо отрекшаяся |
И гильдия чести позорно неуместна |
И девичью добродетель грубо растоптали |
И правильное совершенство несправедливо опозорено |
И сила, хромая, отключена |
И искусство, косноязычное властью |
И безумие, похожее на врачебное умение контролировать |
И простая истина, ошибочно названная простотой |
И пленник хорошо посещает капитана плохо |
Устал от всего этого, от этого бы я ушел |
Сохраните это, чтобы умереть |