| What is our life? (оригинал) | What is our life? (перевод) |
|---|---|
| What is our life? | Что такое наша жизнь? |
| a play of passion: | игра страсти: |
| Our mirth? | Наше веселье? |
| the music of division | музыка подразделения |
| Our mothers' wombs the tyring-houses be | Чрева наших матерей |
| Where we are drest for this short comedy: | Где мы одеты для этой короткой комедии: |
| Heaven the judicious sharp spectator is | Небеса рассудительный острый зритель |
| That sits and marks whoe’er doth act amiss: | Который сидит и отмечает того, кто поступает неправильно: |
| Our graves, that hide us from the searching sun | Наши могилы, которые скрывают нас от ищущего солнца |
| Are like drawn curtains when the play is done: | Словно задернутые занавески, когда пьеса окончена: |
| Thus march we playing to our latest rest | Таким образом, мы играем до нашего последнего отдыха |
| Only we die in earnest, — that’s no jest | Только мы умираем всерьёз, — это не шутка |
