| God give you good morrow, my masters, past three o’clock and a fair morning
| Дай бог вам доброго утра, господа мои, три часа дня и прекрасное утро
|
| New mussels, new lilywhite mussels
| Новые мидии, новые лилиибелые мидии
|
| New cockles, new great cockles
| Новые моллюски, новые большие моллюски
|
| New great sprats, new
| Новые отличные шпроты, новые
|
| New great lampreys
| Новые большие миноги
|
| New great smelts, new
| Новые отличные корюшки, новые
|
| New fresh herrings
| Новая свежая селёдка
|
| New haddock, new
| Новая пикша, новая
|
| New thornback, new
| Новый шип, новый
|
| Hot apple pies, hot
| Горячие яблочные пироги, горячие
|
| Hot pippin pies hot
| Горячие пиппинские пироги горячие
|
| Fine pomegranates, fine
| Прекрасные гранаты, прекрасные
|
| Hot mutton pies, hot
| Горячие пироги с бараниной, горячие
|
| Buy a rope
| Купить веревку
|
| Ha' ye any old bellows or trays to mend?
| У вас есть старые мехи или поддоны, которые нужно починить?
|
| Rosemary and bays quick and gentle
| Розмарин и лавры быстрые и нежные
|
| Ripe chestnuts, ripe
| Спелые каштаны, спелые
|
| Buy a cover for a closestool
| Купить чехол для табуретки
|
| Ripe walnuts, ripe
| Спелые грецкие орехи, спелые
|
| Ripe small nuts, ripe
| Спелые маленькие орехи, спелые
|
| White cabbage, white young cabbage white
| Белокочанная капуста, белокочанная молодая капуста белокочанная
|
| White turnips, white young turnips, white
| Белая репа, белая молодая репа, белая
|
| White parsnips, white young parsnips, white
| Белый пастернак, белый молодой пастернак, белый
|
| White lettuce, white young lettuce white
| Белый салат, белый молодой салат белый
|
| But any ink, will you buy any ink, very fine writing ink, will you buy any ink?
| Но любые чернила, вы купите любые чернила, очень хорошие чернила для письма, вы купите любые чернила?
|
| Ha' ye any rats or mice to kill?
| У вас есть крысы или мыши, которых нужно убить?
|
| I have ripe peascods, ripe
| У меня есть спелый горошек, спелый
|
| Oysters, oysters, oysters, threepence a peck at Bridewell dock, new Wallfleet
| Устрицы, устрицы, устрицы, три пенса за пуд в доке Брайдуэлла, новый Уоллфлит
|
| oysters
| устрицы
|
| O yes! | О да! |
| If any man or woman can tell any tidings of a grey mare with a long mane
| Если какой-нибудь мужчина или женщина могут рассказать какие-нибудь новости о серой кобыле с длинной гривой
|
| and a short tail;
| и короткий хвост;
|
| She halts down right before, and is stark lame behind; | Она останавливается прямо перед собой и сильно хромает сзади; |
| and was lost the
| и был потерян
|
| thirtieth day of February
| тридцатый день февраля
|
| He that can tell any tidings of her, let him come to the Crier, and he shall
| Тот, кто может рассказать о ней какие-либо вести, пусть придет к Глашатаю, и он
|
| have well for his hire
| иметь хорошо для его найма
|
| Will you buy any fine tobacco?
| Вы купите хороший табак?
|
| Ripe damsons, fine ripe damsons
| Спелые сливы, прекрасные спелые сливы
|
| Hard garlic, hard
| Твердый чеснок, твердый
|
| Will you buy any aquavitae, mistress?
| Вы купите водку, хозяйка?
|
| Buy a barrel of Samphire
| Купите бочку Самфира
|
| What is’t you lack? | Чего тебе не хватает? |
| Fine wrought shirts or smocks?
| Изящные кованые рубашки или халаты?
|
| Perfum’d waistcoats, fine bone lace or edgings, sweet gloves, silk garters,
| Надушенные жилеты, тонкое костяное кружево или окантовка, милые перчатки, шелковые подвязки,
|
| very fine silk garters, fine combs or glasses
| очень тонкие шелковые подвязки, тонкие гребни или очки
|
| Or a poking stick with a silver handle
| Или палка с серебряной ручкой
|
| Old doublets, old doublets, old doublets, old doublets, old doublets,
| Старые камзолы, старые камзолы, старые камзолы, старые камзолы, старые камзолы,
|
| ha' ye any old doublets?
| у тебя есть какие-нибудь старые камзолы?
|
| Ha' ye any corns on your feet or toes?
| У вас есть мозоли на ногах или пальцах ног?
|
| Fine potatoes, fine
| Хороший картофель, хороший
|
| Will you buy any starch or clear complexion, mistress?
| Вы купите крахмал или чистую кожу, хозяйка?
|
| Poor naked Bedlam, Tom’s acold, a small cut of thy bacon or a piece of thy
| Бедный голый Бедлам, простуда Тома, маленький кусочек твоего бекона или кусок твоего
|
| sow’s side, good Bess, God Almighty bless thy wits
| свиноматки, добрая Бесс, да благословит Всемогущий Бог твой ум
|
| Dame, dame, give me an egg for the worship of Good Friday, if your hens will
| Дама, госпожа, дайте мне яйцо для поклонения Страстной Пятнице, если ваши куры будут
|
| not lay your cock must obey, with three golden staves on London bridge
| не клади, твой член должен повиноваться, с тремя золотыми посохами на Лондонском мосту
|
| Quick periwinkles, quick, quick, quick
| Быстрые барвинки, быстро, быстро, быстро
|
| Will you buy any scurvy grass?
| Ты купишь траву от цинги?
|
| Buy a new almanack
| Купить новый альманах
|
| Will you buy a brush, will you have any small coal?
| Щетку купишь, уголь мелкий будет?
|
| Buy a fine washing ball
| Купите хороший мяч для стирки
|
| Good, gracious people, for the Lord’s sake pity the poor women;
| Добрые, милостивые люди, ради Господа пожалейте бедных женщин;
|
| We lie cold and comfortless night and day on the bare boards in the dark
| Мы лежим холодно и неуютно день и ночь на голых досках в темноте
|
| dungeon in great misery
| подземелье в большом страдании
|
| Hot oatcakes, hot
| Горячие овсяные лепешки, горячие
|
| Dame, dame, give me an egg for the worship of Good Friday, if your hens will
| Дама, госпожа, дайте мне яйцо для поклонения Страстной Пятнице, если ваши куры будут
|
| not lay your cock must obey, with three golden staves on London bridge
| не клади, твой член должен повиноваться, с тремя золотыми посохами на Лондонском мосту
|
| And so we make an end
| Итак, мы заканчиваем
|
| Will you go with a pair of oars?
| Ты пойдешь с парой весел?
|
| Will you go with me, sir?
| Вы пойдете со мной, сэр?
|
| I am Sir John Chimney’s man
| Я человек сэра Джона Чимни
|
| A good sausage, a good, and it be roasted
| Хорошая колбаса, хорошая, и ее жарят
|
| Go round about the capon, go round
| Обойди вокруг каплуна, обойди
|
| I am your first man, sir!
| Я ваш первый мужчина, сэр!
|
| Hot puddings, hot
| Горячие пудинги, горячие
|
| New oysters, new, new plaice, new
| Новые устрицы, новые, новые камбалы, новые
|
| Will ye buy any milk or frumenty?
| Молоко или фрументы купишь?
|
| O yes! | О да! |
| If any man or woman can tell any tidings of a young wench of four and
| Если какой-нибудь мужчина или женщина могут рассказать какие-нибудь вести о молодой девице четырех с половиной
|
| forty years old?
| сорок лет?
|
| Let him bring her to the Crier, he shall have her for his hire
| Пусть приведет ее к Глашатаю, он возьмет ее напрокат
|
| New mackrel, new
| Новая скумбрия, новая
|
| Ha' ye work for a tinker?
| Ты работаешь на лудильщика?
|
| A tinker
| Тинкер
|
| Old boots, old shoes, pouchrings for broom
| Старые сапоги, старые туфли, мешочки для метлы.
|
| Will ye buy a mat for a bed?
| Купите ли вы коврик для кровати?
|
| Ha' ye any kitchen stuff, maids?
| У вас есть какие-нибудь кухонные принадлежности, горничные?
|
| Ha' ye any work for a cooper?
| У вас есть работа для бондаря?
|
| What ends have you of gold or silver?
| Какие у вас концы с золотом или серебром?
|
| Ripe strawberries, ripe
| Спелая клубника, спелая
|
| Hot spic’d cakes hot
| Горячие пряные пирожные горячие
|
| I ha' ripe cowcumbers, I ha' ripe
| У меня спелые огурцы, у меня созрели
|
| Salt, salt, salt, to barge to, hard onions, hard
| Соль, соль, соль, врываться, твердый лук, твердый
|
| Rosasolis fine
| Розасолис штраф
|
| Fresh cheese and cream
| Свежий сыр и сливки
|
| What coneyskins have ye, maids?
| Какие шкуры есть у вас, девицы?
|
| Salt, salt, to barge to
| Соль, соль, в баркас
|
| Will you buy my dish of eels?
| Ты купишь мое блюдо из угрей?
|
| Will you buy any Aquavitae, mistress?
| Вы купите Aquavitae, хозяйка?
|
| Cherry ripe, apples fine, medlars fine
| Вишня спелая, яблоки в порядке, мушмула в порядке
|
| Al' a black, al' a black, pips fine
| Аль-черный, аль-черный, пипсы в порядке
|
| Will ye buy any straw?
| Ты купишь солому?
|
| New fresh herring at Billingsgate, four a penny, five to many
| Новая свежая селедка в Биллингсгейт, четыре пенни, пять на много
|
| White radish, white young radish, white radish, white young radish, white
| Белая редька, белая молодая редька, белая редька, белая молодая редька, белая
|
| Hot pudding pies, hot
| Горячие пироги с пудингом, горячие
|
| Bread and meat for the poor pris’ners of the Marshalsea
| Хлеб и мясо для бедных узников Маршалси
|
| For Christ Jesus' sake, bread and meat
| Ради Христа Иисуса, хлеба и мяса
|
| Have ye any wood to cleave?
| Есть ли у тебя дрова, чтобы их расколоть?
|
| Soop, chimney soop, soop, chimney soop, soop, chimney soop, misteress
| Соп, соп, соп, соп, соп, соп, барыня
|
| With a soop derry derry derry soop;
| С мылом дерри дерри дерри супом;
|
| From the bottom to the top, soop, chimney, soop
| Снизу наверх, соп, дымоход, соп
|
| Then shall no soot fall in your porridge pot, with a soop derry derry derry soop
| Тогда копоть не упадет в твой горшок с кашей, с мылом дерри дерри дерри супом
|
| Fine Seville oranges, fine lemons
| Прекрасные апельсины Севильи, прекрасные лимоны
|
| Twelve o’clock, look well to your lock, your fire, and your light
| Двенадцать часов, хорошо посмотри на свой замок, свой огонь и свой свет
|
| And so good night | И так спокойной ночи |