| Fallen into the depths
| Упал в глубины
|
| And all I can feel
| И все, что я чувствую
|
| Is hell from my head to my feet
| Ад от головы до ног
|
| Submerged in fallen dream
| Погруженный в падший сон
|
| Where the amygdala chorus will always find me
| Где хор миндалевидного тела всегда найдет меня
|
| The stench of fear draws my last breath near
| Запах страха приближает мой последний вздох
|
| Seduce she speaks serpent tongue in my ear
| Соблазни, она говорит мне на ухо змеиным языком
|
| Imprisoned here, ensnared by the velvet lexicon
| Заключенный здесь, пойманный в ловушку бархатного лексикона
|
| Wondering the abyss in my mind
| Удивление бездны в моем сознании
|
| A place where darkness can’t confine
| Место, где тьма не может ограничить
|
| I’ve lost my mind
| я потерял рассудок
|
| Poisoned with doubt each beginning is stained by every end
| Отравленное сомнением каждое начало окрашено каждым концом
|
| So I guess hang me high?
| Так что, думаю, повесить меня высоко?
|
| We can never see eye to fucking eye ugh!
| Мы никогда не сможем смотреть друг другу в глаза, черт возьми!
|
| Each beginning is stained by every end
| Каждое начало окрашено каждым концом
|
| Show no fucking forgiveness
| Не показывай гребаного прощения
|
| You sort to be the victim in this misery
| Вы вроде как жертва в этом страдании
|
| So I guess just fucking drown me
| Так что, думаю, просто утопи меня, черт возьми.
|
| Drown me
| Утопи меня
|
| As you walk with my flame
| Когда ты идешь с моим пламенем
|
| That’s lit with regret
| Это горит сожалением
|
| As I follow the light fulfilled with absence
| Когда я следую за светом, наполненным отсутствием
|
| Leading to my death bed
| Ведущий к моему смертному одру
|
| I was meant for
| я был предназначен для
|
| Meant for something
| Предназначен для чего-то
|
| Something more
| Нечто большее
|
| I was meant for
| я был предназначен для
|
| Meant for something
| Предназначен для чего-то
|
| Something more
| Нечто большее
|
| The stench of dis-control excising my autonomy
| Запах бесконтрольности, лишающий мою автономию.
|
| The stench of dis-control excising my autonomy
| Запах бесконтрольности, лишающий мою автономию.
|
| Built
| Построен
|
| As
| В виде
|
| Your
| Ваш
|
| Slave | Раб |