| I’m the durable mammal, Moka Only the complete abnormality
| Я стойкое млекопитающее, Мока Только полная аномалия
|
| Fatality maker, don’t you sleep
| Создатель фаталити, ты не спишь
|
| Why? | Почему? |
| It’s detrimental that you set your mental clock right
| Вредно то, что вы правильно настраиваете свои умственные часы
|
| So you can catch the prime example of those who rock right
| Таким образом, вы можете поймать яркий пример тех, кто прав
|
| The top tight, my mic’s made of alabaster
| Верх плотный, мой микрофон сделан из алебастра
|
| Castin' shadows the size of Mount Shasta before I smash ya
| Отбрасывая тени размером с гору Шаста, прежде чем я разобью тебя
|
| I promise to be the bombest, I gotta say that
| Я обещаю быть самым бомбезным, я должен сказать, что
|
| You want to die? | Ты хочешь умереть? |
| Well you can be accommodated
| Ну, вы можете разместиться
|
| To be honest, you soft like hummus
| Честно говоря, ты мягкий, как хумус
|
| To be on another plateau you gotta rap pro or become sawdust
| Чтобы быть на другом плато, ты должен быть профессионалом в рэпе или стать опилками
|
| I’ll Husqvarna? | Я буду Husqvarna? |
| that ass with no exception
| эта задница без исключения
|
| Been ill since my conception, I come for the collection
| Болен с момента зачатия, прихожу за сбором
|
| Same ol' cash respectin' bitches I can’t front yo
| Те же старые деньги, уважающие суки, я не могу противостоять тебе.
|
| Bizzy D went back to the hotel an' spelled his name in dough
| Биззи Д. вернулся в отель и написал свое имя в тесте
|
| I’m hella pro, a rappers work is never done
| Я чертовски профессионал, работа рэпера никогда не заканчивается
|
| I like necks, I think I’m 'bout to suck one
| Мне нравятся шеи, думаю, я собираюсь сосать одну
|
| I put my pressure on the corners and cave the box in
| Я нажимаю на углы и прогибаю коробку
|
| There’s homicide on my breath and rhyme circles of sin
| В моем дыхании есть убийство и рифмованные круги греха
|
| See if I don’t re-animate the meat grinders grain
| Посмотри, не реанимирую ли я зерно мясорубки
|
| In the 8 wing where gray veins protrude from my gray rings
| В 8 крыле, где серые вены торчат из моих серых колец
|
| My collection of strange things include:
| В мою коллекцию странных вещей входят:
|
| A barreling delivery like a Winchester and a pool full of crude
| Доставка бочонков, как винчестер, и пул, полный сырой нефти.
|
| Oil in my turmoil ridden block of ill rhythm
| Масло в моем смятенном блоке плохого ритма
|
| Where cracker cockroaches talk about class division
| Где тараканы-взломщики говорят о разделении классов
|
| See I’m not stuck in a strucked out function
| Видите, я не застрял в зачеркнутой функции
|
| I adapt to the place I hear the bass bumpin'
| Я приспосабливаюсь к тому месту, где слышу бас,
|
| Keep every rhyme different, that’s a sign of affection
| Сохраняйте каждую рифму другой, это признак привязанности
|
| Keep a bag of Buc Fifties in my cabinet of medicine
| Держите пакетик Buc Fifties в моей аптечке
|
| Make sure the door’s locked and your deadbolt’s fastened
| Убедитесь, что дверь заперта, а засов заперт.
|
| Your worst nightmare that shares no compassion
| Ваш худший кошмар, который не разделяет сострадания
|
| Acid flashbacks get hacked up into fractions
| Кислотные воспоминания разбиваются на фракции
|
| Sergeant’s road kill, still missing in action
| Сержант, убитый на дороге, до сих пор пропал без вести
|
| An unaffectionate date, I’m section 8
| Нелюбовное свидание, я раздел 8
|
| Let’s play, you be the bride of death and decay
| Давай поиграем, ты будешь невестой смерти и разложения
|
| Do you stay awake at night thinking of the things you should worry about?
| Вы не спите по ночам, думая о вещах, о которых вам следует беспокоиться?
|
| Follow this blood trail and hurdle through the forest of doubt, til I’m out
| Следуйте по этому кровавому следу и преодолевайте препятствия через лес сомнений, пока я не выйду
|
| In the wide open plains, hopin' to maintain
| На широких открытых равнинах, надеясь сохранить
|
| The same yield, but the field’s littered with corpses
| Тот же урожай, но поле усеяно трупами
|
| Death is my departure, til then I’m explosive
| Смерть - это мой уход, пока я не взорвусь
|
| An overdose of death, spare me no thrill
| Передозировка смерти, не жалей мне острых ощущений
|
| I’m rare, bare me no ill will, I’m there
| Я редкий, не держи меня в обиде, я там
|
| The last man standing, never call a truce
| Последний человек, стоящий, никогда не объявляет перемирие
|
| Apologize? | Извиняться? |
| Nah, strength needs no excuse | Нет, сила не нуждается в оправдании |