| He says, «Okay, big mouth, you make me,» BAM knocked him out flatter than piss
| Он говорит: «Окей, большой рот, ты меня заставляешь», БАМ нокаутировал его льще, чем моча.
|
| on a plate
| на тарелке
|
| Some say it’s a river but he called it a moat
| Некоторые говорят, что это река, но он назвал ее рвом
|
| Had his own little island, that old billy goat
| У этого старого козла был свой маленький остров
|
| Smoked a meerschaum pipe and wore a dirty old robe
| Курил пенковую трубку и носил грязный старый халат
|
| Wouldn’t move for nothing, that stubborn old soul
| Ни за что бы не пошевелилась эта упрямая старая душа
|
| Just stood on his rock in the winter, in cold
| Просто стоял на своей скале зимой, в мороз
|
| Watched the river rising out of control
| Смотрел, как река выходит из-под контроля
|
| Ain’t nobody did nothing so I scud up a boat
| Разве никто ничего не сделал, так что я поднял лодку
|
| I ran down to the beach and then I heard him clear his throat
| Я побежал на пляж, а потом услышал, как он прочистил горло.
|
| Ain’t nobody lives forever, no one at all
| Разве никто не живет вечно, вообще никто
|
| So hoist your anchor, fair the weather and answer the call
| Так что поднимите свой якорь, оцените погоду и ответьте на звонок
|
| I paddled upstream thinking ‘bout what he’d said
| Я плыл вверх по течению, думая о том, что он сказал
|
| Was he some kind of genius or just touched in the head?
| Он был каким-то гением или просто тронулся в голове?
|
| He never lived in fear, followed or lead
| Он никогда не жил в страхе, не следовал и не вел
|
| As the river got higher he never flinched or fled
| Когда река стала выше, он никогда не вздрогнул и не убежал
|
| Buckets of tears ‘cause the island was gone
| Ведра слез, потому что остров исчез
|
| I was the last one there and I heard his song
| Я был там последним и слышал его песню
|
| There was something from nothing and nothing could hold
| Было что-то из ничего, и ничто не могло удержать
|
| His final refrain from being untold
| Его последний воздержание от невыразимости
|
| Nothing could hold his final refrain from being untold
| Ничто не могло удержать его последний рефрен от того, чтобы быть невыразимым
|
| Nothing could hold his final refrain from being untold | Ничто не могло удержать его последний рефрен от того, чтобы быть невыразимым |