| Na na na na na na na na na na na na
| На на на на на на на на на на на на на
|
| Na na na na-ahh
| На на на на-ах
|
| Ich wache auf, aufeinmal ist die Sonne heller
| Я просыпаюсь, вдруг солнце ярче
|
| Auf einmal bin ich Star und kein Krimineller
| Вдруг я звезда, а не преступник
|
| Auf einmal hab' ich keine Zeit mehr, denn sie läuft viel schneller
| Внезапно у меня больше нет времени, потому что он работает намного быстрее
|
| Auf einmal hab' ich einen vollen Teller
| Вдруг у меня полная тарелка
|
| Auf einmal läuft mein Business, denn ich komm den Zielen näher
| Внезапно мой бизнес работает, потому что я приближаюсь к своим целям
|
| Auf einmal macht sich meine Mama keine Sorgen mehr
| Внезапно моя мама больше не беспокоится
|
| Auf einmal ist das leben fair und ich habe Kraft
| Внезапно жизнь справедлива, и у меня есть сила
|
| Auf einmal nennen sie mich Capital, nicht Vladislav
| Вдруг меня Капиталом зовут, а не Владиславом
|
| Auf einmal sagt mir keiner mehr, dass ich die Zeit vergeude
| Вдруг никто не говорит мне, что я зря трачу время
|
| Aber ändert sich dein Kontostand, dann auch die Freunde
| Но если баланс вашего аккаунта изменится, то и ваши друзья тоже
|
| Auf einmal scheiße ich auf morgen und leb' nur für heute
| Внезапно я сру на завтра и живу только сегодняшним днем
|
| Ja, auf einmal leb' ich meine Träume
| Да, вдруг я живу своими мечтами
|
| Auf einmal hab' ich Angst und hoffe Gott wird mir vergeben
| Внезапно мне становится страшно, и я надеюсь, что Бог меня простит
|
| Denn er kann dir alles geben und auch alles nehmen
| Потому что он может дать вам все, а также все забрать
|
| Ich denk', ich bin im Paradies, aber ich steh' im Regen (bra)
| Я думаю, что я в раю, но я стою под дождем (лифчик)
|
| Von Mamas Tränen
| От маминых слез
|
| Ah, auf einmal komm' ich aus dem Knast, wo sind die Dadashs?
| Ах, вдруг я из тюрьмы, где дадаши?
|
| Auf einmal tickt die Rolex Daytona ganz anders
| Внезапно часы Rolex Daytona тикают совершенно по-другому.
|
| Auf einmal hab' ich Auflagen
| Вдруг у меня есть условия
|
| Auf einmal ist der Kurs gestiegen
| Внезапно цена выросла
|
| Auf einmal macht mich dieses Cash nicht mehr zufrieden
| Внезапно эти деньги больше не радуют меня
|
| Auf einmal wieder Tendall heut statt Yum-Yum-Nudeln
| Внезапно Тендалл снова сегодня вместо лапши Юм-Юм
|
| Auf einmal schießen sie Fotos und keine Dum-Dum-Kugeln
| Вдруг стреляют фото а не пули дум-дум
|
| Ich klemm' Mama in den Arm und kann sie öfters sehen
| Я держу маму на руках и часто ее вижу
|
| Nie wieder muss sie wein’n
| Ей больше никогда не придется плакать
|
| Und wenn sie weint, dann Freudenträn'n
| А когда она плачет, то слезы радости
|
| Leute flieg’n, Leute fall’n, doch ich bleib' solide
| Люди летают, люди падают, но я остаюсь твердым
|
| Nie wieder geh' ich in den Knast, meinem Sohn zu Liebe
| Я больше никогда не сяду в тюрьму ради моего сына
|
| Große Träume, große Ziele, ich lass' mich nicht aufhalten
| Большие мечты, большие цели, я не позволю этому остановить меня.
|
| Pack' das Zeug nicht mehr in Tüten, sondern auf Alben
| Пакуйте вещи уже не в пакеты, а в альбомы
|
| Gott meint es gut mit mir, er gab mir eine Gabe
| Бог желает мне добра, он дал мне подарок
|
| Ich glaub' er hat gehört, wie ich gebetet habe
| Я думаю, он слышал, как я молился
|
| Inshallah, werden alle meine Träume wahr
| Иншаллах, все мои мечты сбываются
|
| Denn ich höre nicht mehr drauf, was der Teufel sagt | Потому что я больше не слушаю, что говорит дьявол |