| ვენეციური ცხოვრების სევდა და სიმძიმილი
| Меланхолия и тяжесть венецианской жизни
|
| ცხადია ჩემთვის, დღესავით ცხადი,
| Ясно мне, ясно, как сегодня,
|
| ცისფერ სარკეში ცივი ღიმილით
| С холодной улыбкой в синем зеркале
|
| ციმციმებს მისი უღონო ხატი.
| Мигает его уродливая иконка.
|
| სპეტაკი თოვლი, მწვანე ფარჩა, არსაით შველა!-
| Белый снег, зеленый щит, никакой помощи!
|
| კანქვეშ ძარღვების ცისფერი არხი.
| Синий канал кровеносных сосудов под кожей.
|
| კვიპაროსების საკაცეზე გაუკრავთ ყველა-
| На кипарисовых носилках можно играть во все-
|
| ჩათბუნებული, მძინარე ხალხი.
| Многолюдно, спящие люди.
|
| და იწვის, იწვის კალათებში სანთლების წყება-
| И горящий комплект свечей в горящих корзинах-
|
| შემოფრენილა კიდობანში დაღლილი მტრედი;
| В ковчег влетел усталый голубь;
|
| გაუქმებული თეატრის თაღქვეშ
| Под эгидой упраздненного театра
|
| არავინ კვდება მოკვდავის მეტი.
| Никто не умирает больше, чем смертный.
|
| ისევ ელდა და სიყვარული... საშველი არ ჩანს,
| Эльда и снова любовь... Выхода нет,
|
| სატურნის ბეჭდით დაბეჭდავენ ყრმას ახალშობილს!
| Печать Сатурна напечатает новорожденного ребенка!
|
| შესუდრავს ძელზე გაფენილი ჯალათის ფარჩა
| Сожмите щит мясника на шесте
|
| სიკვდილმისჯილის მშვენიერ პროფილს.
| Красивый профиль смертной казни.
|
| მძიმედ ქშენ, მძიმედ, საძნელოა შენი მშვენება,-
| Тяжело, тяжело, тяжела твоя красота, -
|
| ო, ვენეციავ, კვიპაროსოვან შუშაბანდში ისარკავ ახლაც
| О, Венеция, ты все еще смотришь в кипарисовое стекло
|
| საწოლთან ლურჯად გადამდნარი მძივების წყებას
| Набор синих бус у кровати
|
| და მოლივლივე ჰაერის წახნაგს.
| И Молли Эйр.
|
| მაგრამ თითებში ვარდია თუ ქვიშის საათი,-
| Но роза или песочные часы в пальцах, -
|
| ადრიატიკავ, მომიტევე ამგვარი ცოდვაც!-
| Адриатика, прости мне такой грех!
|
| როგორ გავექცე, თვალციმციმა ვენეციელო,
| Как мне сбежать, моргающий венецианец,
|
| თავაწყვეტილი სიკვდილის როკვას.
| Роква обезглавлен насмерть.
|
| წარმავალია ყოველივე, ვესპერი ბრწყინავს.
| Проходимо все, Веспер сияет.
|
| ბნელ სარკეებში ილანდება სიშავე ფლასის
| В темных зеркалах мелькает тьма
|
| და ელოდება სუსანას მკერდი
| И ждет, пока Сюзанна покормит грудью
|
| ნაზარხოშევი ბერების ლაციცს...
| Лациты монахов Назархошеви...
|
| (Перевод Джемала Аджиашвили)
| (Перевод Джемалы Аджиашвили)
|
| Веницейской жизни, мрачной и бесплодной,
| Венецианская жизнь, темная и бесплодная,
|
| Для меня значение светло.
| Для меня значение света.
|
| Вот она глядит с улыбкою холодной
| Какое зрелище с красивой улыбкой
|
| В голубое дряхлое стекло.
| В голубое дряхлое стекло.
|
| Тонкий воздух кожи, синие прожилки,
| Тонкие воздушные шкуры, синие шляпы,
|
| Белый снег, зеленая парча.
| Белый снег, зеленый кусок.
|
| Всех кладут на кипарисные носилки,
| Всех кладут на кипарисовых носилках,
|
| Сонных, теплых вынимают из плаща.
| Сонных, теплых вынимают из плаща.
|
| И горят, горят в корзинах свечи,
| И горит, горит в корзине,
|
| Словно голубь залетел в ковчег.
| Буквальный голубь врезался в гроб.
|
| На театре и на праздном вече
| В театр и на праздник уже
|
| Умирает человек.
| Человек умирает.
|
| Ибо нет спасенья от любви и страха,
| Нет спасения от любви и страха,
|
| Тяжелее платины Сатурново кольцо,
| Ттинжелее платины Сатурново кольцо,
|
| Черным бархатом завешенная плаха
| Плака из черного бархата с вуалью
|
| И прекрасное лицо.
| И красивое лицо.
|
| Тяжелы твои, Венеция, уборы,
| Твоя любовь, Венеция, совет,
|
| В кипарисных рамах зеркала.
| На Кипре ростки рамы.
|
| Воздух твой граненый. | Воздух вашего филиала. |
| В спальне тают горы
| В спальне они прячутся выше
|
| Голубого дряхлого стекла.
| Голубого дряхлого стелак.
|
| Только в пальцах — роза или склянка,
| Только в превью - роза или череп,
|
| Адриатика зеленая, прости!
| Зеленая Адриатика, прости!
|
| Что же ты молчишь, скажи, венецианка,
| Что же ты молчишь, скажи, венецианка,
|
| Как от этой смерти праздничной уйти?
| Как сделать праздник?
|
| Черный Веспер в зеркале мерцает,
| Черный Веспер в зеркале мерцает,
|
| Все проходит, истина темна.
| Все проходит, действительно темно.
|
| Человек родится, жемчуг умирает,
| Человек рождается, человек умирает,
|
| И Сусанна старцев ждать должна.
| Старуха Сюзанны тоже была в долгу.
|
| 1920 | 1920 г. |