| Pardon d’avoir douté de ton amour
| Прости, что сомневался в твоей любви.
|
| Imaginer ne vivre qu’au jour le jour
| Представьте, что живете только изо дня в день
|
| Pour les pensées quand elles sont loin de toi
| Для мыслей, когда они далеко от вас
|
| Pardon pour celles que j’ai pu avoir quelques fois
| Извините за те, которые у меня, возможно, были несколько раз
|
| Pardon pour les chagrins de mon passé
| Прости за печали моего прошлого
|
| Pour cette main tendue que j’n’ai pas su serrer…
| За ту протянутую руку, которую я не мог пожать...
|
| Pardon tout les riens mêlés d’alcool
| Прости все пустяки, смешанные с алкоголем
|
| Pardon pour les faux rires et mes fous rires de folle
| Извините за фальшивый смех и мое сумасшедшее хихиканье
|
| Alors c’est toi qui me quittes, on ira plus nulle part
| Так это ты покидаешь меня, мы никуда не идем
|
| Je te regarde prendre la fuite
| Я смотрю, как ты убегаешь
|
| Quand je suis déjà en retard
| Когда я уже опаздываю
|
| Je prends les heures maudites
| Я беру проклятые часы
|
| Les 'je t’expliquerai plus tard'
| «Я объясню позже»
|
| Et je vivrai toute les nuits d’exil
| И я буду жить все ночи в изгнании
|
| Les blanches et puis les noires
| Белые, а затем черные
|
| Oui je prends tout les torts
| Да, я беру на себя всю вину
|
| Je mets tout sur mon compte
| Я положил все это на свой счет
|
| Mais c’est moi qui m’endors
| Но это я засыпаю
|
| Au bout du compte
| В конечном счете
|
| Pardon de t’avoir vu en père formidable
| Сожалею, что видел тебя прекрасным отцом.
|
| Et d’avoir cru qu’c'était déjà pas mal
| И поверил, что уже не плохо
|
| Pardon pour les mensonges souvent nuls
| Извините за часто бесполезную ложь
|
| Les traits d’union et puis les points virgule
| Дефисы, а затем точки с запятой
|
| Pardon pour ces mots que je n’pensais pas
| Извините за эти слова, которые я не имел в виду
|
| Pardon pour tous les hauts
| Прости за все взлеты
|
| Mais pardon pour les bas
| Но извините за минусы
|
| Pour les regrets faciles le matin
| Для легких сожалений по утрам
|
| Pardon pour les rêves que j’ai faits de nous pour rien…
| Прости за мечты, которые я видел о нас напрасно...
|
| Alors c’est toi qui me quittes, on ira plus nulle part
| Так это ты покидаешь меня, мы никуда не идем
|
| Je te regarde prendre la fuite
| Я смотрю, как ты убегаешь
|
| Quand je suis déjà en retard
| Когда я уже опаздываю
|
| Je prends les heures maudites
| Я беру проклятые часы
|
| Les 'je t’expliquerai plus tard'
| «Я объясню позже»
|
| Et je vivrai toute les nuits d’exil
| И я буду жить все ночи в изгнании
|
| Les blanches et puis les noires
| Белые, а затем черные
|
| Oui je prends tout les torts
| Да, я беру на себя всю вину
|
| Je mets tout sur mon compte
| Я положил все это на свой счет
|
| Mais c’est moi qui m’endors
| Но это я засыпаю
|
| Au bout du compte | В конечном счете |