| Battle the beast’s brain addled by Strata-East
| Сразитесь с мозгом зверя, запутанным Strata-East
|
| Wanted to cooperate, had to compete
| Хотели сотрудничать, пришлось конкурировать
|
| They forced my hand, why you hitting yourself?
| Они заставили меня руку, почему ты бьешься?
|
| Hidden for years now you’re admitting your wealth?
| Скрытая в течение многих лет, теперь вы признаете свое богатство?
|
| I plan to amass cash like a miser
| Я планирую копить деньги, как скряга
|
| Where the world goes round is none the wiser
| Где мир вращается, это не мудрее
|
| One of my many love’s loves to hate me
| Одна из многих моих любимых любит ненавидеть меня
|
| We don’t kiss no more yet she continues to date me
| Мы больше не целуемся, но она продолжает встречаться со мной.
|
| I cram to get it, can’t handle women
| Я втискиваюсь, чтобы понять это, не могу справиться с женщинами
|
| Turned to cheap drugs and vandalism
| Обратился к дешевым наркотикам и вандализму
|
| When the revolution comes I’ll grow my hair out
| Когда придет революция, я отрасту волосы
|
| Bust shots through your goose, let the air out
| Прострелите своего гуся, выпустите воздух
|
| Spirits at war, did you hear it before?
| Духи на войне, вы слышали это раньше?
|
| The godliest tomb clearing the floor
| Самая благочестивая могила очищает пол
|
| They want to dance to death and disaster
| Они хотят танцевать до смерти и катастрофы
|
| Master your high till they sweat on the plaster
| Управляйте своим кайфом, пока они не потеют на штукатурке
|
| The sickest witness, innocent bystander
| Самый больной свидетель, невинный свидетель
|
| Witless, gutless, toughness bypasser
| Безмозглый, бесхитростный, обходчик жесткости
|
| Cars smashed in, ground to dust
| Разбитые машины, растертые в пыль
|
| 'Fore most of y’all ever get round to us
| «Прежде чем большинство из вас когда-либо доберется до нас
|
| The radio dial don’t go that far left
| Диск радио не уходит так далеко влево
|
| The concept of public access, far fetched
| Концепция публичного доступа надуманная
|
| I’m the fuel for the fire that kills me
| Я топливо для огня, который меня убивает
|
| Look into the flames and amazed to still see
| Посмотрите в пламя и поражены тем, что все еще видите
|
| I’ll be a witness when the clock stops ticking | Я буду свидетелем, когда часы перестанут тикать |
| And the well runs dry and the baby stops kicking
| И колодец пересыхает, и ребенок перестает пинаться
|
| And it may be soon that the worker stops picking
| И, может быть, скоро рабочий перестанет собирать
|
| That cotton in return for the pain inflicted
| Этот хлопок в обмен на причиненную боль
|
| You laughed all day, you called him a «dumb jock»
| Ты смеялся весь день, ты назвал его «тупым спортсменом»
|
| Now he’s the man who checks your punched clock
| Теперь он человек, который проверяет ваши пробитые часы
|
| You changed and learned to love the taste
| Вы изменились и научились любить вкус
|
| Of the blood in your mouth when you’re kicked in the face
| О крови во рту, когда тебя пинают по лицу
|
| My DJ cuts like a master physician
| Мой ди-джей режет, как главный врач
|
| I’m the bastard corruption of an African rhythm
| Я ублюдок, испорченный африканским ритмом
|
| But I hold these drums like they contain oil
| Но я держу эти бочки так, будто в них масло
|
| In the part of the desert that makes your brain boil
| В части пустыни, которая заставляет ваш мозг кипеть
|
| Western way run thick, the gunslinger
| Западный путь толстый, стрелок
|
| Out here everything is done bigger
| Здесь все сделано больше
|
| Art is the landscape, can’t you see now?
| Искусство – это пейзаж, разве вы не видите сейчас?
|
| The reason we had to cut these trees down
| Причина, по которой нам пришлось срубить эти деревья
|
| Rob a barren, subjugate and stack cash
| Ограбить пустыню, поработить и сложить деньги
|
| 'Til my soul found tune in the grooves of black jazz
| «Пока моя душа не нашла мелодию в ритмах черного джаза
|
| The key of life
| Ключ жизни
|
| The freedom of jet streams
| Свобода струйных течений
|
| The fallen and dead leaves onto the next scene
| Упавшие и мертвые листья на следующую сцену
|
| A tendency to ignore the faceless
| Склонность игнорировать безликое
|
| Dependency on the poor and tasteless
| Зависимость от бедных и безвкусных
|
| Basic forms conform to shapesless
| Основные формы соответствуют бесформенным
|
| Encased in the warmth of four track tape discs | Окутанный теплом четырехдорожечных кассетных дисков |
| I have a, fascination with abandoned gas stations
| У меня есть увлечение заброшенными заправками
|
| That scar the landscape and litter the nation
| Этот шрам на ландшафте и мусор нации
|
| A monument to modern transportation
| Памятник современному транспорту
|
| That’s ever less efficient for the me generation
| Это еще менее эффективно для поколения меня
|
| You seem free now you’re caught in the talon
| Вы кажетесь свободными, теперь вы попали в коготь
|
| Of security fees and miles to the gallon
| Сборов за безопасность и миль на галлон
|
| Well would ever want to live in a small town
| Хорошо бы когда-нибудь жить в маленьком городке
|
| We’ll start from scratch and burn it all down
| Мы начнем с нуля и сожжем все дотла
|
| Keep the speakers large and the playlist current
| Держите динамики большими, а плейлист актуальным
|
| Make the walls thick and equipped with turrets
| Сделать стены толстыми и оборудовать турелями
|
| The best defense is a good offense
| Лучшая защита - это нападение
|
| Simple way to win the public over with nonsense
| Простой способ завоевать публику ерундой
|
| Could be you unless you do nothing
| Может быть, вы, если вы ничего не делаете
|
| Except be counted in approval ratings
| За исключением того, что учитываются в рейтингах одобрения
|
| I’m confounded, would you mind explaining
| Я в замешательстве, не могли бы вы объяснить
|
| What two men on the same side are debating?
| О чем спорят два человека на одной стороне?
|
| The negative Utopia described in my story… man will be subordinated to his own
| Негативная утопия, описанная в моем рассказе… человек будет подчинен своему собственному
|
| . | . |
| Desire, technology, social organization… these things will cease to serve
| Желание, технология, социальная организация... эти вещи перестанут служить
|
| man. | человек. |
| They have become his master. | Они стали его хозяином. |
| A quarter of a century has past since the
| Четверть века прошло с тех пор, как
|
| book was published. | вышла книга. |
| In that time… our world has taken so many steps in the | За это время… наш мир сделал так много шагов в |
| wrong direction, that if I were writing today, I would date my story not 600
| неправильное направление, что если бы я писал сегодня, я бы датировал свой рассказ не 600
|
| years into the future, but at the most, two hundred
| лет в будущем, но самое большее двести
|
| Wanted to cooperate | Хотел сотрудничать |