| Feitico Da Vila (оригинал) | Feitico Da Vila (перевод) |
|---|---|
| Quem nasce lá na vila | Кто рождается там в деревне |
| Nem sequer vacila | даже не вздрогнуть |
| Ao abraçar o samba | Принимая самбу |
| Que faz dançar os galhos do arvoredo | Это заставляет ветви дерева танцевать |
| E faz a lua nascer mais cedo | И заставляет луну вставать раньше |
| Lá em vila isabel | Там в Вила Изабель |
| Quem é bacharel | кто холостяк |
| Não tem medo de bamba; | Не боится бамбука; |
| São paulo dá café, minas dá leite | Сан-Паулу дает кофе, Минас дает молоко |
| E a vila isabel dá samba | И вила изабель дает самбу |
| A vila tem um feitiço sem farofa | В деревне есть заклинание без фарофы |
| Sem vela e sem vintém | Без свечи и без копейки |
| Que nos faz bem; | Это идет нам на пользу; |
| Tem o nome de princesa | У него имя принцессы |
| Transformou o samba | Это изменило самбу |
| Num feitiço decente que prende a gente | В достойном заклинании, которое связывает нас |
| O sol da vila é triste | Солнце деревни грустит |
| Samba não assiste porque a gente implora: | Самба не смотрит, потому что мы умоляем: |
| Sol, pelo amor de deus, não venha agora! | Сол, ради бога, не приходи сейчас! |
| Que as morenas vão logo embora | Что брюнетки скоро уйдут |
| Eu sei tudo que faço | Я знаю все, что делаю |
| Sei por onde passo; | я знаю, куда иду; |
| Paixão não me aniquila! | Страсть не уничтожает меня! |
| Mas tenho que dizer, modéstia parte | Но должен сказать, скромность уходит |
| Meus senhores: eu sou da vila! | Господа: я из деревни! |
