| Southern Eye (оригинал) | Южный глаз (перевод) |
|---|---|
| Fall well the garder of the eye | Хорошо упасть в поле зрения |
| See how we lifted up the night | Посмотрите, как мы подняли ночь |
| Fall well the water of my eye | Упади хорошо, вода моего глаза |
| See how we light into the Northern Lights | Посмотрите, как мы освещаем северное сияние |
| I am called Daughter | Меня зовут Дочь |
| I am not there | меня там нет |
| To look at God | Смотреть на Бога |
| You, too, came here | Ты тоже пришел сюда |
| They cut of my head | Они отрезали мне голову |
| Look back and yell | Оглянись и закричи |
| Are you still somewhere inside that well | Ты все еще где-то внутри этого колодца |
| Oh Brother | О брат |
| Oh hell yes | О, черт возьми, да |
| Oh come now, Father | О, ну же, Отец |
| We could not care less | Нам все равно |
| And if you fail to sleep | И если вы не можете уснуть |
| Turn to the Southern Eye | Повернитесь к Южному глазу |
| And if you fail to see | И если вы не видите |
| Us in the Northern Lights | Мы в северном сиянии |
| I am called Daughter | Меня зовут Дочь |
| I am not there | меня там нет |
| To look at God | Смотреть на Бога |
| He, too, came here | Он тоже пришел сюда |
| They cut of my head | Они отрезали мне голову |
| Look back and yell | Оглянись и закричи |
| Are you still somewhere inside that well | Ты все еще где-то внутри этого колодца |
| Shouldn’t you be left out there to lie | Разве вы не должны быть оставлены там, чтобы лгать |
| I look straight at the Southern Eye | Я смотрю прямо на Южный глаз |
| Should you be left out there to lie | Если вас оставят там, чтобы лежать |
| I am called Daughter | Меня зовут Дочь |
| I am not there | меня там нет |
| To look at God | Смотреть на Бога |
| He, too, came here | Он тоже пришел сюда |
| They cut of my head | Они отрезали мне голову |
| Look back and yell | Оглянись и закричи |
| Are you still somewhere inside that well | Ты все еще где-то внутри этого колодца |
