| We are lost in the folds of one another’s topcoats
| Мы теряемся в складках пальто друг друга
|
| And medicine makes us move inside a little slower
| И медицина заставляет нас двигаться внутри немного медленнее
|
| And in those hours nobody knows our ends or beginnings
| И в эти часы никто не знает ни конца, ни начала
|
| The way I’ve come to ignore we keep colliding faces
| То, как я стал игнорировать, мы продолжаем сталкиваться лицами
|
| Until we’re strangers again
| Пока мы снова не чужие
|
| Are we strangers again
| Мы снова незнакомы?
|
| Of our German engineering
| нашей немецкой техники
|
| I confess I’ve overdressed the mess I’ve made of my life
| Признаюсь, я преувеличил тот беспорядок, который натворил из своей жизни.
|
| But isn’t is so unlike us, come now
| Но это не так уж не похоже на нас, давай сейчас
|
| Frankly, Jeremy
| Честно говоря, Джереми
|
| Until we’re strangers again
| Пока мы снова не чужие
|
| Are we strangers again
| Мы снова незнакомы?
|
| Of our German engineering
| нашей немецкой техники
|
| Hell bent stomachs planning greater insurrection
| Ад согнутые животы планируют большее восстание
|
| Strange speech dirty human elements to question
| Странная речь, грязные человеческие элементы, чтобы задать вопрос
|
| The broken car parts in enemy desires
| Разбитые автозапчасти во вражеских желаниях
|
| Until we’re strangers again
| Пока мы снова не чужие
|
| Are we strangers again
| Мы снова незнакомы?
|
| Of our German engineering
| нашей немецкой техники
|
| Are we strangers again
| Мы снова незнакомы?
|
| Are we strangers again
| Мы снова незнакомы?
|
| Of our German engineering | нашей немецкой техники |