| I saw you in black and white
| Я видел тебя в черно-белом
|
| Bathed in the city light
| Купались в городском свете
|
| Got lost in the glare
| Потерялся в ярком свете
|
| I couldn’t see you there
| Я не мог видеть тебя там
|
| I couldn’t see you there
| Я не мог видеть тебя там
|
| And I got a torch I’ve been carrying
| И у меня есть факел, который я несу
|
| Hangs heavy on a thin
| Тяжело висит на тонком
|
| Thin line that we’re made of
| Тонкая линия, из которой мы сделаны
|
| Something we’re afraid of
| Чего-то мы боимся
|
| Something we’re afraid to try
| Что-то, что мы боимся пробовать
|
| Can we forgive and forget, can we forgive and forget
| Можем ли мы простить и забыть, можем ли мы простить и забыть
|
| Can we forgive and forget, and can we lay to rest
| Можем ли мы простить и забыть, и можем ли мы отдохнуть
|
| Can we catch a breath, can we catch a breath
| Можем ли мы перевести дыхание, можем ли мы перевести дыхание
|
| I throw my head back, heart under attack
| Я откидываю голову назад, сердце под ударом
|
| Straight through the chest, like a thunderclap
| Прямо через грудь, как удар грома
|
| You can burn too bright, you can burn too bright to see
| Вы можете гореть слишком ярко, вы можете гореть слишком ярко, чтобы видеть
|
| With all the lights out, the shadow of a doubt
| При выключенном свете тень сомнения
|
| It’s funny what you find, when you go without
| Забавно, что ты находишь, когда обходишься без
|
| So keep the lights down low, keep the lights down low to see
| Так что выключите свет, выключите свет, чтобы увидеть
|
| Oh, I see
| Ага, понятно
|
| A glimmer, glimmer
| Мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer, glimmer
| Я вижу мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer, glimmer
| Я вижу мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer of, glimmer of, glimmer of us
| Я вижу мерцание, мерцание, мерцание нас
|
| Thirst got the best of us
| Жажда взяла верх над нами
|
| Hurt took the rest of us
| Боль забрала остальных из нас
|
| But tell me what does it mean if
| Но скажи мне, что это значит, если
|
| We could never leave it, we can never leave it now
| Мы никогда не могли оставить это, мы никогда не можем оставить это сейчас
|
| You’ve changed but it’s not enough
| Ты изменился, но этого недостаточно
|
| And doubt is insidious
| И сомнение коварно
|
| Creeps up on you softly
| Мягко подкрадывается к вам
|
| I can’t' get it off me, I can’t get it off me now
| Я не могу избавиться от этого, я не могу избавиться от этого сейчас
|
| Can we forgive and forget, can we forgive and forget
| Можем ли мы простить и забыть, можем ли мы простить и забыть
|
| Can we forgive and forget, and can we lay to rest
| Можем ли мы простить и забыть, и можем ли мы отдохнуть
|
| Can we catch a breath, can we catch a breath
| Можем ли мы перевести дыхание, можем ли мы перевести дыхание
|
| I throw my head back, heart under attack
| Я откидываю голову назад, сердце под ударом
|
| Straight through the chest, like a thunderclap
| Прямо через грудь, как удар грома
|
| You can burn too bright, you can burn too bright to see
| Вы можете гореть слишком ярко, вы можете гореть слишком ярко, чтобы видеть
|
| With all the lights out, the shadow of a doubt
| При выключенном свете тень сомнения
|
| It’s funny what you find, when you go without
| Забавно, что ты находишь, когда обходишься без
|
| So keep the lights down low, keep the lights down low to see
| Так что выключите свет, выключите свет, чтобы увидеть
|
| Oh, I see
| Ага, понятно
|
| A glimmer, glimmer
| Мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer, glimmer
| Я вижу мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer, glimmer
| Я вижу мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer of, glimmer of, glimmer of us
| Я вижу мерцание, мерцание, мерцание нас
|
| Can we forgive and forget
| Можем ли мы простить и забыть
|
| Can we forgive and forget
| Можем ли мы простить и забыть
|
| Can we forgive and forget (oh)
| Можем ли мы простить и забыть (о)
|
| Oh, can we forgive and forget, can we forgive and forget
| О, можем ли мы простить и забыть, можем ли мы простить и забыть
|
| Can we forgive and forget, and can we lay to rest
| Можем ли мы простить и забыть, и можем ли мы отдохнуть
|
| Can we catch a breath, can we catch a breath
| Можем ли мы перевести дыхание, можем ли мы перевести дыхание
|
| Oh, I see
| Ага, понятно
|
| A glimmer, glimmer
| Мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer, glimmer
| Я вижу мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer, glimmer
| Я вижу мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer of, glimmer of, glimmer of us
| Я вижу мерцание, мерцание, мерцание нас
|
| Glimmer, glimmer
| Мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer, glimmer, glimmer
| Я вижу мерцание, мерцание, мерцание
|
| I can see a glimmer (yeah)
| Я вижу проблеск (да)
|
| I can see a glimmer of, glimmer of, glimmer of us | Я вижу мерцание, мерцание, мерцание нас |