Things get clear when I feel free | Все становится ясным, когда я чувствую себя свободным, |
When whatever's next comes easily | Когда с легкостью воспринимаю то, что ждет впереди, |
When gentle hands give life to me | Когда моя жизнь в нежных руках, |
When your eyes fill with tiny tears | Когда в твоих глазах появляются едва заметные слезинки. |
- | - |
When I'm this still you are my life | Когда я так спокоен — ты вся моя жизнь |
(When I'm this still you are my life) | . |
So at ease in the midnight sky | Так безмятежно под полуночным небом |
(So at ease in the midnight sky) | ... |
But my insides will look like war | Но у меня внутри разгорается война |
(My insides will look like war) | , |
Paralyzed except through my thought | И все во мне немеет, кроме моих мыслей. |
- | - |
So why so sad? You live and you love | Так отчего же так грустно? Ты живешь и любишь. |
So why so sad? Dependent on above | Так отчего же так грустно? Зависишь от Небес. |
Searching for the Dead Sea Scrolls | Ищешь свитки Мертвого моря. |
So why, so why so sad? | Так отчего, так отчего же так грустно? |
- | - |
My smile as real as a hyena's | Моя улыбка искренняя, как у гиены |
(My smile as real as a hyena's) | . |
Burns an expressway to my skull | Она прожигает магистраль через мой череп |
(Burns an expressway to my skull) | . |
But I'll stick myself together again | Но я снова возьму себя в руки, |
Spirit so low that I no longer pretend | Хоть так упал духом, что больше не могу притворяться. |
- | - |
So why so sad? You live and you love | Так отчего же так грустно? Ты живешь и любишь. |
So why so sad? Dependent on above | Так отчего же так грустно? Зависишь от Небес. |
Searching for the Dead Sea Scrolls | Ищешь свитки Мертвого моря. |
So why, so why so sad? | Так отчего, так отчего же так грустно? |
- | - |
So why so sad? You live and you love | Так отчего же так грустно? Ты живешь и любишь. |
So why so sad? Dependent on above | Так отчего же так грустно? Зависишь от Небес. |
Searching for the Dead Sea Scrolls | Ищешь свитки Мертвого моря. |
So why, so why so sad? | Так отчего, так отчего же так грустно? |
- | - |
So why, so why so sad? | Так отчего, так отчего же так грустно? |
So why, so why so sad? | Так отчего, так отчего же так грустно? |
So why, so why so sad? | Так отчего, так отчего же так грустно? |
- | - |