| Bunny Boots (оригинал) | Кроличьи сапожки (перевод) |
|---|---|
| Days go by | Дни проходят |
| these thieves, | эти воры, |
| dressed in sleeves of white | одетый в белые рукава |
| stand on | стоять на |
| chests of heaving sighs | сундуки тяжелых вздохов |
| night trips | ночные поездки |
| followed closely by | сопровождаемый близко |
| white sleeved, thick thieves hum | белые рукава, толстый воровской гул |
| swallowing words | глотание слов |
| that stick in your lungs | которые застревают в ваших легких |
| find it all | найти все |
| in a mess on the tables | в беспорядке на столах |
| are turning | поворачиваются |
| it sounds like you’ve said this a hundred times | похоже, ты говорил это сто раз |
| each louder, more boring | каждый громче, скучнее |
| the twitch, the itch, | подергивание, зуд, |
| the sting, smooth stump | жало, гладкий пень |
| Sick lung, the hum | Больное легкое, гул |
| With some, without | С некоторыми, без |
| Thick dumb, smooth stump | Толстый немой, гладкий пень |
| So loud, without | Так громко, без |
| these thieves, | эти воры, |
| dressed in sleeves of white | одетый в белые рукава |
| stand on chest of heaving sighs | стоять на груди тяжело вздыхая |
| night trips, followed closely by | ночные поездки, за которыми следуют |
| white sleeved, thick thieves hum. | белые рукава, толстый воровской гул. |
| swallowing words | глотание слов |
| that stick in your lungs | которые застревают в ваших легких |
| find it all | найти все |
| in mess on the tables | в беспорядке на столах |
| are turning | поворачиваются |
| it sounds like you’ve said this hundred times | похоже, ты говорил это сто раз |
| each louder, more boring, | каждый громче, скучнее, |
| and high… | и высокий… |
