| Lágrimas Secas (оригинал) | Сухие Слезы (перевод) |
|---|---|
| Fui ave de paso | Я был перелетной птицей |
| sonar de sirenas | звук сирены |
| fui rama sin raíces | Я был ветвью без корней |
| polen de mis flores | пыльца с моих цветов |
| me perdí en tu ausencia | Я потерялся в твоем отсутствии |
| mi corazón vacío pesa | мое пустое сердце весит |
| mis ojos se llenaban de lagrimas | мои глаза наполнились слезами |
| de lagrimas secas. | сухих слез |
| Tanto ruido ahí fuera | так много шума снаружи |
| y aquí el silencio golpea y golpea | и тут тишина бьет и бьет |
| tanta gente a mi alrededor | так много людей вокруг меня |
| y la soledad se vino a vivir junto a mí… | И одиночество стало жить со мной... |
| Fui pausa en el tiempo | Я был в паузе во времени |
| calles sin salida | тупиковые улицы |
| fui flecha y herida | Я был стрелой и раной |
| braza y ceniza | сажень и пепел |
| tu luz partió de mi rostro | твой свет ушел с моего лица |
| sentando mi mirada | кладу свой взгляд |
| cegando mis ojos | ослепляя мои глаза |
| con lagrimas, lagrimas secas. | со слезами, сухими слезами. |
| Tanto ruido ahí fuera | так много шума снаружи |
| y aquí el silencio golpea y golpea | и тут тишина бьет и бьет |
| tanta gente a mi alrededor | так много людей вокруг меня |
| y la soledad se vino a vivir junto a mí… | И одиночество стало жить со мной... |
| Canto vacío sin tu agua ni mi sed | Я пою пустым без твоей воды или моей жажды |
| Canto vacío sin tu agua ni mi sed | Я пою пустым без твоей воды или моей жажды |
| Canto vacío sin tu agua ni mi sed | Я пою пустым без твоей воды или моей жажды |
| Llanto vacío de hielo… | Пустой крик льда… |
| de lagrimas secas. | сухих слез |
| (Grazie a nicola per questo testo) | (Спасибо Николе за этот текст) |
