| Łukasz Małkiewicz
| Лукаш Малкевич
|
| Ile ma pan lat?
| Сколько вам лет, сэр?
|
| Trzydzieści
| Тридцать
|
| Czy wie pan w jakiej sprawie został wezwany przed oblicze sądu?
| Вы знаете, по какому делу его вызывали в суд?
|
| Tak, wiem
| Да, я знаю
|
| W takim razie proszę powiedzieć co pan wie na temat działalności oskarżonego
| Тогда расскажите, что вам известно о деятельности подсудимого.
|
| Tak się składa, że wiem o nim wszystko
| Так уж вышло, что я знаю о нем все
|
| Zawsze trzymał mnie blisko. | Он всегда держал меня близко. |
| Jedno środowisko
| Одна среда
|
| Dziwko, wypuść go i to szybko
| Сука, выпусти его, и быстро
|
| Stop! | Останавливаться! |
| Stop! | Останавливаться! |
| Stop! | Останавливаться! |
| Co to za słownictwo?
| Что это за словарный запас?
|
| Przypominam panu, po raz pierwszy i ostatni, że to sąd a nie boisko.
| Напоминаю вам, в первый и последний раз, что это корт, а не поле.
|
| To jeszcze raz…
| Это еще раз...
|
| Tak się składa, że wiem o nim wszystko
| Так уж вышло, что я знаю о нем все
|
| Zawsze trzymał mnie blisko. | Он всегда держал меня близко. |
| Jedno środowisko
| Одна среда
|
| Nie każdy z nas był pacyfistą, lecz kryminalistą też nie. | Не все из нас были пацифистами, но мы и не были преступниками. |
| W sumie było
| В общем, это было
|
| bezpiecznie, póki bujał się pod inną ksywką niż obecnie
| безопасно, пока он качался под другим ником, чем сейчас
|
| O wiele wcześniej niż inni zaczął rozwijać swój biznes
| Гораздо раньше других начал развивать свой бизнес
|
| Krążyły słuchy na mieście, że niby szedł na łatwiznę
| В городе ходили слухи, что он, похоже, выбрал легкий путь.
|
| Powinien był skurwysynów od razu walić na…
| У него должны быть ублюдки, стучащие по...
|
| Powinien był to wyjaśnić, tak jak przystoi mężczyźnie
| Он должен был объяснить это, как подобает мужчине
|
| Nie czuł strachu, kiedy trzymał w szachu
| Он не чувствовал страха, когда держал его под контролем
|
| Tych którzy bez zająknięcia posłali by go do piachu
| Те, кто, не задумываясь, отправит его в песок
|
| Uczył się fachu pozostając w cieniu
| Он изучил торговлю, оставаясь в тени
|
| Chciał być jednym z niewielu którzy mają towar dla koneserów
| Он хотел быть одним из немногих, у кого есть товары для ценителей
|
| To wąski rynek zbytu, jednak znalazł się u szczytu
| Это узкий рынок, но он находится на пике
|
| Tak wysoko, że bez przerwy trafiał na kosmitów
| Так высоко, что он все время находил инопланетян
|
| Musicie skumać, że choć to układ mafijny
| Вы должны понимать, что это как минимум мафиозный сговор
|
| Gość na ławie oskarżonych jest niewinny
| Парень на скамье подсудимых невиновен
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Fama o nim zataczała coraz szersze kręgi
| Слава о нем становилась все шире и шире
|
| Nie zdawał sobie sprawy ze swojej potęgi
| Он не знал о своей силе
|
| Zgarniał więcej pengi niż my wszyscy razem wzięci
| Он набрал больше пенги, чем мы все вместе взятые
|
| Gdy pytałem co słychać mówił że jakoś się kręci
| Когда я спросил, что происходит, он сказал, что крутится как-то
|
| Nie będzie tak żył do śmierci. | Он не будет жить так до самой смерти. |
| Nie ma lepszego towaru!
| Нет лучшего продукта!
|
| Niż ten który on na haju, rozwoził po całym kraju
| Чем тот, на котором он был под кайфом по всей стране
|
| Zasypiał w raju, nazajutrz był lekko w szoku
| Заснул в раю, на следующий день был слегка в шоке
|
| W amoku wokół niepokój od świtu do zmroku — przejebane
| Амок в сумерках тревога - трахал
|
| Jest typ, z którym od zawsze miał sztamę
| Есть тип, с которым он всегда имел дело
|
| Chcieli jak kiedyś robić wspólnie nielegale
| Они хотели заниматься нелегально вместе, как раньше
|
| Choć nie szło zgodnie z planem, pchali ten wózek dalej
| Хотя все пошло не так, как планировалось, они продолжали толкать тележку.
|
| Nie dlatego, że nie mieli dla nich ofert w biurze karier
| Не потому, что у них не было предложений в офисе карьеры.
|
| Przepowiadali im, że marnie skończą
| Они предсказывали, что плохо закончат
|
| Bo z kumplami najtrudniej dzielić się forsą
| Потому что труднее всего делиться деньгами с друзьями
|
| Kiedy robi się gorąco, kiedy robi się gorąco
| Когда становится жарко, когда становится жарко
|
| To wychodzą na wierzch te cechy które ich łącza
| Он выявляет функции, которые их связывают
|
| Bywało szorstko…
| Это было грубо...
|
| Stop! | Останавливаться! |
| stop! | Останавливаться! |
| Dziękuję panu, tyle informacji sądowi wystarczy
| Спасибо, информации для суда достаточно.
|
| Ale ja jeszcze nie skończyłem
| Но я еще не закончил
|
| Sąd ogłosi wyrok po naradzie
| Суд вынесет решение после обсуждения
|
| Jeszcze nie skończyłem, chodź tu… wracaj tu
| Я еще не закончил, иди сюда ... вернись сюда
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Nie sądziłem, że wrócimy do tych czasów
| Я не думал, что мы вернемся в те времена
|
| Gdy nie szukało się winnych tylko paragrafów
| Когда вы были не только виновны в пунктах
|
| Uważaj dziewczyno, uważaj chłopaku
| Берегись, девочка, берегись, мальчик
|
| Tu zamiast winnych szukają paragrafów
| Здесь вместо виноватых ищут абзацы
|
| Szukają paragrafów
| Они ищут абзацы
|
| Uwierz mi, nigdy nie przestaną robić z nas wariatów
| Поверь мне, они никогда не перестанут сводить нас с ума
|
| Nie przestaną robić z nas wariatów
| Они не перестанут сводить нас с ума
|
| Nie przestaną robić z nas… wariatów!
| Они не перестанут сводить нас… с ума!
|
| Nie przestaną robić z nas wariatów
| Они не перестанут сводить нас с ума
|
| Uważaj dziewczyno, uważaj chłopaku
| Берегись, девочка, берегись, мальчик
|
| Nie przestaną robić z nas wariatów
| Они не перестанут сводить нас с ума
|
| Proszę wszystkich o powstanie
| Я прошу всех встать
|
| Wyrok w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
| Постановление суда от имени Республики Польша
|
| Sąd Najwyższy po rozpoznaniu sprawy uznaje… | Верховный суд, рассмотрев дело, признает... |