| Pamiętam czas gdy nie wiedziałem jak jest u góry
| Я помню время, когда я не знал, что это было там
|
| Chciałem się wzbić ponad chmury
| Я хотел подняться выше облаков
|
| Śniłem o tym, że za którymś razem złapię wiatr
| Однажды я мечтал поймать ветер
|
| Tak jak każdy dorosły ptak
| Как и любая взрослая птица
|
| Od brudnych ulic oderwę swoje pazury, by poczuć pod nimi piach
| Я оторву когти от грязных улиц, чтобы почувствовать песок под ними
|
| Znasz reguły? | Вы знаете правила? |
| W zgodzie z każdym z praw natury musi funkcjonować umysł,
| Разум должен функционировать в гармонии с каждым из законов природы,
|
| by na zawsze stłumić strach
| подавить страх навсегда
|
| Blask tych miast to dla nas żaden powód do dumy
| Великолепием этих городов нам нечем гордиться
|
| Lecimy od gniazd do gwiazd, byle najdalej od łuny
| Мы летим из гнезд к звездам, как можно дальше от зарева
|
| Od punktu po kontury wprost w kierunku czarnej dziury
| От точки к контурам прямо к черной дыре
|
| Od buntu jednego z gatunków w centrum awantury
| От бунта одного из видов в центре потасовки
|
| By z grubej skóry świeżo obrośnięty w barwne pióra
| У него была толстая кожа, только что одетая в цветные перья.
|
| Próbuję rozerwać sznury odprawiając swój rytuał
| Я пытаюсь порвать веревки, выполняя свой ритуал
|
| Od Torunia wzdłuż pioruna beton znika za plecami
| Из Торуня, вдоль молнии, бетон исчезает за спиной
|
| To co otoczy vistula w końcu zginie gdzieś w oddali
| То, что окружает Вислу, в конце концов умрет где-то вдалеке.
|
| Macham skrzydłami na fali waszych sygnałów
| Я машу крыльями на волне твоих сигналов
|
| Granic nie ma, gdy życie nabiera nowego wymiaru
| Нет никаких ограничений, когда жизнь приобретает новое измерение
|
| Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
| Не сдерживай меня, когда я хочу взлететь
|
| Pytasz: Czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?
| Вы спрашиваете: готов ли я качаться среди облаков?
|
| Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
| Я не сделаю шаг выше того, что уже стало историей
|
| Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
| Вспыхнет искра, я посмотрю в глаза угрожающие войне
|
| Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
| Не сдерживай меня, когда я хочу взлететь
|
| Pytasz: Czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?
| Вы спрашиваете: готов ли я качаться среди облаков?
|
| Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
| Я не сделаю шаг выше того, что уже стало историей
|
| Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
| Вспыхнет искра, я посмотрю в глаза угрожающие войне
|
| Walczę o przetrwanie, choć mam ucztę na śniadanie
| Я изо всех сил пытаюсь выжить, несмотря на то, что у меня пир на завтрак
|
| To sukces móc jeść z tymi, którzy czują, że są w stanie
| Это успех - иметь возможность есть с теми, кто чувствует, что может
|
| Na amen odmienić gniazdo, nikomu nie robiąc na złość
| Аминь гнездо сменить, никому не назло
|
| Cały czas u milionów rozpalają zazdrość
| Все время они разжигают зависть миллионов
|
| Mam krzyczeć pardon za mój żargon
| Я буду кричать прощения за мой жаргон
|
| Za to, że niedawno darłem się na całe gardło
| За то, что я кричал во всю глотку в последнее время
|
| Jakbym opadał na dno
| Как будто я опускаюсь на дно
|
| Mówisz na głos, albo dziób na kłódkę
| Вы говорите вслух или говорите с замком
|
| Gdy czujesz głód, perspektywy wydają się smutne
| Когда вы голодны, перспективы кажутся печальными
|
| Mam nauczkę wkrótce otrzymam kolejną szansę
| У меня есть урок, скоро я получу еще один шанс
|
| I uczczę hucznie swój sukces gdy w końcu runie ten skansen
| И я отпраздную свой успех, когда этот музей под открытым небом окончательно рухнет.
|
| Nie traktuj mnie z dystansem, chcę tego co ty
| Не забирай меня назад, я хочу того же, что и ты
|
| Nawet największy gamoń skumałby reguły tej gry
| Даже самый большой ублюдок поймет правила этой игры
|
| Moje serce drży za każdym razem gdy rozkładam skrzydła
| Мое сердце трепещет каждый раз, когда я расправляю крылья
|
| Krzyczą za mną naiwniak, gdy stoję gotów do startu
| Они кричат мне вслед, когда я готов взлететь
|
| Nie stanie mi się tam krzywda, nie pytaj czy coś wygram
| Меня там не обидят, не спрашивай, выиграю ли я что-нибудь
|
| Pędzę by na koniec lotu zerwać swój łańcuch
| Я спешу разорвать свою цепь в конце своего полета
|
| Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
| Не сдерживай меня, когда я хочу взлететь
|
| Pytasz: Czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?
| Вы спрашиваете: готов ли я качаться среди облаков?
|
| Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
| Я не сделаю шаг выше того, что уже стало историей
|
| Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
| Вспыхнет искра, я посмотрю в глаза угрожающие войне
|
| Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
| Не сдерживай меня, когда я хочу взлететь
|
| Pytasz: Czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?
| Вы спрашиваете: готов ли я качаться среди облаков?
|
| Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
| Я не сделаю шаг выше того, что уже стало историей
|
| Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną | Вспыхнет искра, я посмотрю в глаза угрожающие войне |