| Con mis uñas con mi sequedad…
| С моими ногтями, с моей сухостью…
|
| De las sombras, de mi baja claridad…
| Из теней, из моей низкой ясности...
|
| La era para andar suele ser casual…
| Время прогулки обычно случайное…
|
| De mis uñas, de mi baja claridad…
| О моих ногтях, о моей низкой ясности...
|
| Tropezar al andar…
| Споткнуться во время ходьбы…
|
| Colocarse entre la espina y un rincón…
| Встань между шипом и углом…
|
| Tropezar al andarsin oír ni voces…
| Спотыкаясь при ходьбе, не слыша голоса...
|
| Murmurar… al andar
| Муттер… во время прогулки
|
| Vuelan espejos de mi voz…
| Зеркала моего голоса летят...
|
| No veo árboles de día…
| Я не вижу деревьев днем...
|
| Vuelan espejos de mi voz… al andar
| Зеркала моего голоса летают... когда я иду
|
| Tropezar al andar…
| Споткнуться во время ходьбы…
|
| Colocarse entre la espina y un rincón…
| Встань между шипом и углом…
|
| Tropezar al andar sin oír ni voces
| Спотыкание при ходьбе без слуха или голоса
|
| Murmurar… al andar
| Муттер… во время прогулки
|
| Vuelan espejos de mi voz…
| Зеркала моего голоса летят...
|
| No veo árboles de día…
| Я не вижу деревьев днем...
|
| Vuelan espejos de mi voz… al andar
| Зеркала моего голоса летают... когда я иду
|
| Tropezar al andar…
| Споткнуться во время ходьбы…
|
| Colocarse entre la espina y un rincón…
| Встань между шипом и углом…
|
| Tropezar al andar sin oír ni voces
| Спотыкание при ходьбе без слуха или голоса
|
| Murmurar… al andar (x2)
| Муттер… во время ходьбы (x2)
|
| Tropezar al andar… | Споткнуться во время ходьбы… |