| When a farmer’s farmin', let him raise his crop
| Когда фермер занимается сельским хозяйством, пусть выращивает урожай
|
| When a woodsman’s choppin', let him have his chop
| Когда дровосек рубит, пусть рубит
|
| When a porter’s scrubbin', let him have his mop
| Когда носильщик чистит, дайте ему швабру
|
| Every man to his own profession
| Каждый к своей профессии
|
| Let a doctor tend to ease an achin' back
| Пусть доктор успокоит больную спину
|
| Woo yeah
| Ву да
|
| Let a railroad watchman switch his railroad track
| Пусть железнодорожный сторож переключит свой железнодорожный путь
|
| Let the laundry helper fill his laundry sack
| Пусть помощник по прачечной наполнит свой мешок для белья
|
| Every man to his own profession
| Каждый к своей профессии
|
| When a carpenter’s sawin' on a piece of wood
| Когда плотник пилит кусок дерева
|
| Don’t you be braggin' that you also could
| Разве ты не хвастаешься, что ты тоже мог
|
| He might hand you a saw and give a wise old call
| Он может передать вам пилу и дать мудрый старый звонок
|
| You might start sawin' and saw your fingers off
| Вы могли бы начать пилить и отпилить пальцы
|
| When a schoolmarm’s teachin', let her teach her school
| Когда школьная учительница преподает, пусть она учит свою школу
|
| When it comes to women, don’t you be no fool
| Когда дело доходит до женщин, не будь дураком
|
| When it’s life in general, here’s a golden rule
| Когда речь идет о жизни в целом, вот золотое правило
|
| Every man to his own profession
| Каждый к своей профессии
|
| When a carpenter’s sawin' on a piece of wood
| Когда плотник пилит кусок дерева
|
| Don’t you be braggin' that you also could
| Разве ты не хвастаешься, что ты тоже мог
|
| He might hand you his saw and give a wise old call *ahem*
| Он может передать вам свою пилу и дать мудрый старый звонок *гм*
|
| You might start sawin' and saw your fingers off
| Вы могли бы начать пилить и отпилить пальцы
|
| When a schoolmarm’s teachin', let her teach her school
| Когда школьная учительница преподает, пусть она учит свою школу
|
| When it comes to women, don’t you be no fool
| Когда дело доходит до женщин, не будь дураком
|
| When it’s life in general, here’s a golden rule
| Когда речь идет о жизни в целом, вот золотое правило
|
| Every man to his own profession
| Каждый к своей профессии
|
| So, consult the next Burt
| Итак, проконсультируйтесь со следующим Бертом
|
| If you don’t wanna be hurt
| Если ты не хочешь, чтобы тебе было больно
|
| Every man to his own profession | Каждый к своей профессии |