| Conway — Well, you’re the reason I’m ridin' around on big-capped tires
| Конвей — Ну, из-за вас я езжу на шинах с большими колпаками.
|
| Loretta — And you’re the reason I’m hangin' our clothes outside on wires
| Лоретта — И из-за тебя я вешаю нашу одежду снаружи на провода
|
| Both — And you’re the reason our kids are ugly, little darlin'
| И то, и другое — И ты причина того, что наши дети уродливы, малышка.
|
| Oh, but looks ain’t everything
| О, но выглядит не все
|
| And money ain’t everything
| И деньги еще не все
|
| But I love you just the same.
| Но я все равно люблю тебя.
|
| Conway — Well, you’re the reason I changed to beer from soda pop
| Конвей — Ну, ты причина, по которой я перешел на пиво с газировки.
|
| Loretta — And you’re the reason I never get to go to the beauty shop
| Лоретта — И из-за тебя я никогда не хожу в салон красоты
|
| Both — And you’re the reason our kids are ugly, little darlin'
| И то, и другое — И ты причина того, что наши дети уродливы, малышка.
|
| Oh, but looks ain’t everything
| О, но выглядит не все
|
| And money ain’t everything
| И деньги еще не все
|
| But I love you just the same.
| Но я все равно люблю тебя.
|
| Both — I guess that we won’t ever have, everything we need
| Оба — я думаю, что у нас никогда не будет всего, что нам нужно
|
| 'Cause when we get ahead, it’s got a double mouth to feed.
| Потому что, когда мы продвигаемся вперед, у него есть двойной рот, чтобы кормить.
|
| Loretta — And that’s the reason my good looks, and my figure is gone
| Лоретта. Вот почему моя красивая внешность и моя фигура ушли.
|
| Conway — And that’s the reason that I ain’t got no hair to comb
| Конуэй. Вот почему у меня нет волос, которые нужно расчесать.
|
| Both — And you’re the reason our kids are ugly, little darlin'
| И то, и другое — И ты причина того, что наши дети уродливы, малышка.
|
| Oh, but looks ain’t everything
| О, но выглядит не все
|
| And money ain’t everything
| И деньги еще не все
|
| But I love you just the same.
| Но я все равно люблю тебя.
|
| Loretta (speaking) — Conway, why in the devil don’t you go and shave,
| Лоретта (говорит) — Конуэй, какого черта ты не пойдешь и не побреешься,
|
| or put on clean pair of pants?
| или надеть чистые штаны?
|
| Conway (speaking) — But Loretta, look at yourself. | Конуэй (говорит) — Но, Лоретта, посмотри на себя. |
| I wish you’d take
| Я хочу, чтобы ты взял
|
| them curlers outta your hair and go put on a little
| эти бигуди из твоих волос и иди надень немного
|
| make-up and get outta that housecoat before supper.
| накрасься и избавься от халата перед ужином.
|
| Loretta — Well let me tell you somethin' Conway. | Лоретта. Позволь мне кое-что тебе сказать, Конвей. |
| Considering everything
| Учитывая все
|
| that I went through today, I look like a movie star.
| что я прошла сегодня, я похожа на кинозвезду.
|
| Conway — Yeah, Ruth Buzzley.
| Конуэй — Да, Рут Баззли.
|
| Loretta — Thank you.
| Лоретта — Спасибо.
|
| Conway — Besides that, all of our kids took after your part of the family
| Конвей — Кроме того, все наши дети переняли вашу часть семьи.
|
| anyways.
| в любом случае.
|
| Loretta — Oh they did, huh? | Лоретта – О да, да? |
| What about the ones that’s bald?
| А те, что лысые?
|
| Conway — Well, I guess you could say they took after me… | Конвей — Ну, я думаю, вы могли бы сказать, что они пошли за мной... |