| In Early hours one Sunday morning
| Рано утром в воскресенье
|
| High upon the gallows tree
| Высоко на виселице
|
| Kevin Barry gave his young life
| Кевин Бэрри отдал свою молодую жизнь
|
| For the cause of liberty
| Во имя свободы
|
| Just a lad of eighteen summers
| Просто парень восемнадцати лет
|
| Yet no one can deny
| Но никто не может отрицать
|
| As he walked to death that morning
| Когда он шел на смерть тем утром
|
| He proudly held his head on high
| Он гордо держал голову высоко
|
| Just before he faced the hangman
| Незадолго до того, как он столкнулся с палачом
|
| In his lonely prison cell
| В своей одинокой тюремной камере
|
| British soldiers tortured Barry
| Британские солдаты пытали Барри
|
| Just because he would not tell
| Просто потому, что он не сказал бы
|
| The names of all your comrades
| Имена всех ваших товарищей
|
| And other things they wished to know
| И другие вещи, которые они хотели знать
|
| «Turn informer or we’ll kill you»
| «Сверните осведомителем, или мы вас убьем»
|
| Kevin proudly answered, «no»
| Кевин с гордостью ответил: «Нет».
|
| Calmly standing to attention
| Спокойно стоит по стойке смирно
|
| While he bade his last farewell
| Пока он прощался в последний раз
|
| To his broken hearted mother
| Его матери с разбитым сердцем
|
| Whose grief no one can tell
| Чье горе никто не может сказать
|
| For the cause he proudly cherished
| За дело, которое он гордо лелеял
|
| This sad parting had to be
| Это печальное расставание должно было быть
|
| Then to death walked softly smiling
| Потом до смерти шли тихо улыбаясь
|
| That old Ireland might be free
| Эта старая Ирландия может быть свободна
|
| Another martyr for old Ireland
| Еще один мученик за старую Ирландию
|
| Another murder for the crown
| Еще одно убийство для короны
|
| Whose brutal laws may kill the Irish
| Чьи жестокие законы могут убить ирландцев
|
| But can’t keep their spirit down
| Но не могу сдержать их дух
|
| Lads like Barry are no cowards
| Такие парни, как Барри, не трусы
|
| From the foe they will not fly
| От врага не улетят
|
| Lads like Barry will free Ireland
| Такие парни, как Барри, освободят Ирландию.
|
| For her sake they’ll live and die | Ради нее они будут жить и умереть |