| Ah, you can’t judge an apple by looking at the tree
| Ах, нельзя судить о яблоке, глядя на дерево
|
| You can’t judge a honey by looking at a bee
| Нельзя судить о меде, глядя на пчелу
|
| You can’t judge a daughter by looking at the mother
| Нельзя судить о дочери, глядя на мать
|
| You can’t judge a book by looking at the cover
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| Well uh, can’t you see (can't you see)
| Ну, разве ты не видишь (неужели ты не видишь)
|
| Oh Lord, how you misjudge me
| О Господи, как ты недооцениваешь меня
|
| I know I look like a farmer
| Я знаю, что выгляжу как фермер
|
| But uh, I’m a lover
| Но я любовник
|
| Well you can’t judge a book by looking at the cover
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Now you, can’t judge the sugar by looking at the cane
| Теперь вы не можете судить о сахаре, глядя на тростник
|
| You can’t judge a woman by looking at the man
| Нельзя судить о женщине, глядя на мужчину
|
| You can’t judge a sister by looking at the brother
| Нельзя судить о сестре, глядя на брата
|
| You can’t judge a book by looking at the cover
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| Well uh, can’t you see (can't you see)
| Ну, разве ты не видишь (неужели ты не видишь)
|
| Oh ah, how you misjudge me
| О, ах, как ты недооцениваешь меня
|
| I know I look like a farmer
| Я знаю, что выгляжу как фермер
|
| But uh, I’m a lover
| Но я любовник
|
| Well you, can’t judge a book by looking at the cover
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Get it on it now… Yeah… wooh Lord! | Получите это сейчас ... Да ... ух Господи! |
| Oh, Bobby too!
| О, Бобби тоже!
|
| Oh you can’t judge a fish by just looking at the pond
| О, вы не можете судить о рыбе, просто глядя на пруд
|
| You can’t judge the right from just looking at the wrong
| Вы не можете судить о правильном, просто глядя на неправильное
|
| You can’t judge the one by just looking at the other
| Вы не можете судить об одном, просто взглянув на другое
|
| You can’t judge a book by looking at the cover
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| Oh well uh, can’t you see (can't you see)
| О, ну, разве ты не видишь (разве ты не видишь)
|
| Oh Lord, how you misjudge me
| О Господи, как ты недооцениваешь меня
|
| I know I look like a peasant
| Я знаю, что выгляжу как крестьянин
|
| But, I’m a lover
| Но я любитель
|
| Well, you can’t judge a book by looking at the cover
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Now you can’t judge Rod Stewart by looking at his nose
| Теперь вы не можете судить о Роде Стюарте, глядя на его нос
|
| You can’t judge Elton John by fathering at his clothes
| Вы не можете судить об Элтоне Джоне, взирая на его одежду.
|
| You can’t judge Billy Gap when he’s lying in the gutter
| Вы не можете судить Билли Гэпа, когда он лежит в канаве
|
| You can’t judge a book by looking at the cover
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| Well can’t you see (can't you see)
| Ну разве ты не видишь (неужели ты не видишь)
|
| Oh, you misjudge me
| О, ты недооцениваешь меня
|
| I know I look like a farmer
| Я знаю, что выгляжу как фермер
|
| But uh, I’m a lover
| Но я любовник
|
| Well you can’t judge a book by looking at the cover
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Yeah, woo, Lord! | Да, воу, Господи! |
| Yeah, oh, that’s nice! | Да, о, это приятно! |
| I’m trying to open my cover before you
| Я пытаюсь открыть свою обложку перед тобой
|
| start judging my book. | начните оценивать мою книгу. |
| Oh! | Ой! |
| Come on! | Давай! |
| Blow it! | Взорвать его! |
| Come on! | Давай! |
| Come on! | Давай! |
| Come on! | Давай! |
| Come on!
| Давай!
|
| Come on! | Давай! |
| Come on! | Давай! |
| Come on! | Давай! |
| Come on! | Давай! |
| Ow, sock 'em!
| Ой, заткните их!
|
| Huh! | Хм! |