| Ах, нельзя судить о яблоке, глядя на дерево
|
| Нельзя судить о меде, глядя на пчелу
|
| Нельзя судить о дочери, глядя на мать
|
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| Ну, разве ты не видишь (неужели ты не видишь)
|
| О Господи, как ты недооцениваешь меня
|
| Я знаю, что выгляжу как фермер
|
| Но я любовник
|
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Теперь вы не можете судить о сахаре, глядя на тростник
|
| Нельзя судить о женщине, глядя на мужчину
|
| Нельзя судить о сестре, глядя на брата
|
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| Ну, разве ты не видишь (неужели ты не видишь)
|
| О, ах, как ты недооцениваешь меня
|
| Я знаю, что выгляжу как фермер
|
| Но я любовник
|
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Получите это сейчас ... Да ... ух Господи! |
| О, Бобби тоже!
|
| О, вы не можете судить о рыбе, просто глядя на пруд
|
| Вы не можете судить о правильном, просто глядя на неправильное
|
| Вы не можете судить об одном, просто взглянув на другое
|
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| О, ну, разве ты не видишь (разве ты не видишь)
|
| О Господи, как ты недооцениваешь меня
|
| Я знаю, что выгляжу как крестьянин
|
| Но я любитель
|
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Теперь вы не можете судить о Роде Стюарте, глядя на его нос
|
| Вы не можете судить об Элтоне Джоне, взирая на его одежду.
|
| Вы не можете судить Билли Гэпа, когда он лежит в канаве
|
| Нельзя судить о книге по обложке
|
| Ну разве ты не видишь (неужели ты не видишь)
|
| О, ты недооцениваешь меня
|
| Я знаю, что выгляжу как фермер
|
| Но я любовник
|
| Ну, вы не можете судить о книге, глядя на обложку
|
| Да, воу, Господи! |
| Да, о, это приятно! |
| Я пытаюсь открыть свою обложку перед тобой
|
| начните оценивать мою книгу. |
| Ой! |
| Давай! |
| Взорвать его! |
| Давай! |
| Давай! |
| Давай! |
| Давай!
|
| Давай! |
| Давай! |
| Давай! |
| Давай! |
| Ой, заткните их!
|
| Хм! |