| En la luz de tu mirada
| В свете твоего взгляда
|
| yo me quemo si te miro,
| Я горю, если смотрю на тебя,
|
| si suspiras yo suspiro,
| если ты вздыхаешь, я вздыхаю,
|
| pues un eco tuyo soy.
| Что ж, я твое эхо.
|
| Si se encuentran nuestras manos
| Если наши руки встретятся
|
| y se estrechan un momento,
| и они обнимаются на мгновение,
|
| al sentir tus pulsos siento
| когда я чувствую твой пульс, я чувствую
|
| que mi vida yo te doy.
| что моя жизнь, которую я даю тебе.
|
| Refrán ()
| Говоря ()
|
| No me mires
| Не смотри на меня
|
| igual que a otras miras,
| как и другие достопримечательности,
|
| pues de angustia
| так тоски
|
| moriré quizás.
| может я умру
|
| No me mires,
| Не смотри на меня,
|
| pero si me miras,
| но если ты посмотришь на меня,
|
| mírame a los ojos
| посмотри мне в глаза
|
| y allí te verás.
| и там ты увидишь себя.
|
| — - -(Orquesta) — - -
| — — —(Оркестр) — — —
|
| No me mires
| Не смотри на меня
|
| que por dos caminos
| что два пути
|
| van nuestros destinos.
| идти по нашим направлениям.
|
| No me mires más.
| Не смотри на меня больше.
|
| Que te vayas de mi vida,
| Что ты уходишь из моей жизни,
|
| yo te ruego que te alejes,
| умоляю тебя уйти
|
| yo te pido que me dejes
| я прошу тебя оставить меня
|
| y que olvides que te amé.
| и что ты забываешь, что я любил тебя.
|
| Pero lejos de mi vida,
| Но далеко от моей жизни,
|
| entre niebla gris de ausencia,
| среди серого тумана отсутствия,
|
| se hará viva tu presencia
| ваше присутствие будет оживлено
|
| donde quiera que yo esté.
| где бы я ни был.
|
| (Al refrán)
| (к поговорке)
|
| : Salvador Valverde
| : Сальвадор Вальверде
|
| : Ramón Zarzoso | : Рамон Зарзосо |