| En el caf de Levante,
| В кафе Леванте,
|
| Entre palmas y alegras,
| Среди ладоней и приветствий,
|
| Cantaba la Zarzamora
| Ежевика пела
|
| Se lo pusieron de mote
| Они дали ему прозвище
|
| Porque dicen que tena
| потому что они говорят, что у меня было
|
| Los ojos como las moras.
| Глаза как ежевика.
|
| Le abro primero un tratante y ol
| Сначала я открываю дилера, а потом
|
| Y luego fu de un marqus
| И тогда это было от маркиза
|
| Que la llen de brillantes y ol
| Что они наполняют его блестящим и старым
|
| De la cabeza a los pies.
| С головы до пят.
|
| Deca la gente que si era de hielo,
| Люди говорили, что если бы он был сделан изо льда,
|
| Que si de los hombres se andaba burlando,
| Что если он издевался над мужчинами,
|
| Hasta que una noche con rabia de celos,
| Пока однажды ночью, в ярости ревности,
|
| A la Zarzamora pillaron llorando.
| Зарзамора был пойман плачущим.
|
| Que tiene la Zarzamora que a todas horas
| При чем тут Blackberry такое на все часы?
|
| Llora que llora por los rincones.
| Плачь, что плачет по углам.
|
| Ella que siempre rea y presuma
| Она всегда смеется и хвастается
|
| De que parta los corazones
| от чего уходят сердца
|
| Del querer hizo la prueba y un cario conoci
| Желая, он сделал тест, и дорогая встретила
|
| Que la trae y que la lleva por la calle del dolor
| Это приводит ее и ведет ее по улице боли
|
| Los flamencos del colmao
| Фламинго Кольмао
|
| La vigilan a deshora,
| Они наблюдают за ней в неподходящее время,
|
| Porque se han empestillao
| Потому что они были прикручены
|
| En saber del querer desgraciado
| Зная несчастную нужду
|
| Que embruj a la Zarzamora.
| Это очаровало Blackberry.
|
| Cuando sonaban las voces,
| Когда зазвучали голоса,
|
| Una copla de agona
| Куплет агонии
|
| Lloraba la Zarzamora
| Ежевика плакала
|
| Mas nadie daba razones
| Но никто не назвал причин
|
| Ni el intrngulis saba
| Даже интрнгулис не знал
|
| De aquella pena traidora
| Из этой предательской печали
|
| Pero una noche al levante y ol
| Но однажды ночью и ол
|
| Fu a buscarla una mujer.
| Женщина пошла ее искать.
|
| Cuando la tuvo delante y ol
| Когда она была перед ним и
|
| Se dijeron no se qu.
| Они сказали, что я не знаю, что.
|
| De aquello que hablaron ninguno saba
| Никто не знал о том, о чем они говорили
|
| Ms la Zarzamora lo dijo llorando,
| Мисс Блэкберри сказала это плача,
|
| En una coplilla que pronto corri
| В куплете, который вскоре побежал
|
| Y que ya la gente la va publicando.
| И что люди уже публикуют это.
|
| Que tiene la Zarzamora que a todas horas… | При чем тут Blackberry такое на все часы… |