| I know this Jasper girl whose name is Salome
| Я знаю эту девушку Джаспер, которую зовут Саломея.
|
| Bear east on Sixty-Three south of Aquacay
| Двигайтесь на восток по Шестьдесят третьей к югу от Аквакея.
|
| You’re still in Texas, but just a stone’s throw away
| Вы все еще в Техасе, но всего в двух шагах
|
| 'Cross the river lies Louisian-i-ay
| «За рекой лежит Луизиана-и-ай
|
| Whoa-oh whorehouse moan
| Ого-ой бордель стон
|
| Love that fat-back boiled in bone
| Люблю эту жирную спину, сваренную в кости
|
| Salty gravy seasoned with tears
| Соленый соус, приправленный слезами
|
| Keep me happy for a hundred years
| Сделай меня счастливым на сто лет
|
| She got corn on the cob, black-eyed peas and ham
| У нее есть кукуруза в початках, черноглазый горох и ветчина
|
| Served with salty gravy for the kind of man I am
| Подается с соленым соусом для такого человека, как я
|
| She got roast potato, pheasant under glass
| У нее есть жареная картошка, фазан под стеклом
|
| Moonshine in a Dixie cup, knock you back on your ass
| Самогон в чашке Дикси, сбиваю тебя с ног
|
| Salty, salty gravy
| Соленый, соленый соус
|
| Fat-back boiled in bone
| Сало, сваренное в кости
|
| Salty, salty gravy
| Соленый, соленый соус
|
| Texas whorehouse moan
| Техасский бордель стонет
|
| If you got an appetite she can’t satisfy
| Если у вас есть аппетит, который она не может удовлетворить
|
| Ain’t her fault you couldn’t, not 'cause she didn’t try
| Не ее вина, что ты не смог, не потому что она не пыталась
|
| No dance of seven veils to feast your eyes upon
| Нет танца семи вуалей, чтобы любоваться твоими глазами
|
| Get down and lose yourself, come on baby come on
| Спустись и потеряй себя, давай, детка, давай
|
| Whoa-oh whorehouse moan
| Ого-ой бордель стон
|
| Give me fat-back boiled in bone
| Дайте мне сало, сваренное в кости
|
| Salty gravy seasoned with tears
| Соленый соус, приправленный слезами
|
| Keep me happy for a hundred years
| Сделай меня счастливым на сто лет
|
| Last whorehouse in Texas, damn near on the State line
| Последний публичный дом в Техасе, черт возьми, на границе штата
|
| I can’t tell you how I wish Salome was mine
| Я не могу передать тебе, как я хочу, чтобы Саломея была моей
|
| I’d marry that lady today, move down to New Orleans
| Я бы женился на этой даме сегодня, переехал бы в Новый Орлеан
|
| Spite of what people say how she’s too good for the likes of me
| Несмотря на то, что люди говорят, что она слишком хороша для таких, как я
|
| Whoa-oh whorehouse moan
| Ого-ой бордель стон
|
| Give me fat-back boiled in bone
| Дайте мне сало, сваренное в кости
|
| Salty gravy seasoned with tears
| Соленый соус, приправленный слезами
|
| Keep me happy for a hundred years
| Сделай меня счастливым на сто лет
|
| Each year on her birthday I send a big bouquet
| Каждый год на ее день рождения я посылаю большой букет
|
| Of red, red, red roses and a jug of fine tokay
| Из красных, красных, красных роз и кувшина прекрасного токая
|
| Salty, salty gravy, maybe crepe suzette
| Соленый, соленый соус, может быть, креп сюзетт
|
| Forty second of July, a date I don’t forget
| Сорок второе июля, дата, которую я не забуду
|
| Salty, salty gravy
| Соленый, соленый соус
|
| Fat-back boiled in bone
| Сало, сваренное в кости
|
| Salty, salty gravy
| Соленый, соленый соус
|
| Texas whorehouse moan | Техасский бордель стонет |