| Torn apart in pieces
| Разорван на части
|
| These shreds what’s left a home
| Эти клочки, что осталось дома
|
| The gathered nest a pillow
| Собранное гнездо подушка
|
| I rest my head upon
| я кладу голову на
|
| But when the fitful wind exhales
| Но когда выдыхает порывистый ветер
|
| To bluster and to blow
| Бушевать и дуть
|
| The factions of my heart scatter
| Фракции моего сердца рассеиваются
|
| Which one should I follow?
| Какой из них я должен следовать?
|
| Be the sunrise lost to sea
| Будь рассветом, потерянным в море
|
| Be the sunlight in my eyes
| Будь солнечным светом в моих глазах
|
| Be the winter’s breath to heal
| Будь дыханием зимы, чтобы исцелить
|
| The rot of springtime
| Гниль весны
|
| Torn down the middle
| Разорван посередине
|
| I fold each fragment square
| Я складываю каждый фрагмент квадратом
|
| Put them in a locket
| Положите их в медальон
|
| And wave a hand over
| И помахать рукой
|
| This slutty magic has no master
| У этой распутной магии нет хозяина
|
| No one in control
| Никто не контролирует
|
| I pray for grace to rest in place
| Я молюсь о благодати, чтобы отдохнуть на месте
|
| Wherever I roll up
| Где бы я ни сворачивался
|
| Will I come to rest in peace
| Смогу ли я отдохнуть с миром
|
| Will I a be a channel of your love
| Буду ли я каналом твоей любви
|
| Will the breadcrumbs follow me
| Будут ли хлебные крошки следовать за мной
|
| I’ve eaten up all of the signs
| Я съел все знаки
|
| Be the sunrise lost to sea
| Будь рассветом, потерянным в море
|
| Be the sunlight in my eyes
| Будь солнечным светом в моих глазах
|
| Be the winter’s breath to heal
| Будь дыханием зимы, чтобы исцелить
|
| The rot of springtime
| Гниль весны
|
| Be the sunrise lost to sea
| Будь рассветом, потерянным в море
|
| Be the sunlight in my eyes
| Будь солнечным светом в моих глазах
|
| Be the winter’s breath to heal
| Будь дыханием зимы, чтобы исцелить
|
| The rot of springtime | Гниль весны |