| Alright now, Junior I got this one
| Хорошо, Младший, я получил это
|
| Hey, I want to tell you somethin', Junior
| Эй, я хочу тебе кое-что сказать, Младший.
|
| Well, I want you to tell me somethin', make me see
| Ну, я хочу, чтобы ты сказал мне кое-что, заставил меня увидеть
|
| Junior, I want you to tell me somethin'
| Младший, я хочу, чтобы ты сказал мне кое-что
|
| Lord, tell old poor Sonny somethin', make him see
| Господи, скажи что-нибудь старому бедному Сонни, заставь его увидеть
|
| If I ever come to your home, Junior
| Если я когда-нибудь приду к тебе домой, Младший
|
| I’m gonna bring all you women right back here with me
| Я собираюсь вернуть всех вас, женщин, сюда, со мной.
|
| Oh hell, that’s the thing to do, Sonny, I got it here
| О, черт возьми, это то, что нужно сделать, Сонни, я получил это здесь
|
| Aha, you asked poor Junior to give you somethin'
| Ага, ты попросил бедного Джуниора дать тебе что-нибудь
|
| Some kind of arrangement to make you see
| Какая-то договоренность, чтобы вы видели
|
| Well, you asked poor Junior to give you something, yes I did
| Ну, ты попросил беднягу Младшего дать тебе что-нибудь, да, я сделал
|
| Whoa Lord, to make poor Sonny Terry see
| Господи, чтобы бедный Сонни Терри увидел
|
| You know I only got two eyes and I’ll offer you one
| Вы знаете, у меня только два глаза, и я предложу вам один
|
| Whoa yeah now, don’t you think well of me?
| Ого, да, разве ты не думаешь обо мне хорошо?
|
| Well, you know I would thank you, Junior
| Ну, ты знаешь, я был бы благодарен тебе, Младший.
|
| Yes, what you said is so kind to me
| Да, то, что ты сказал, так любезно со мной.
|
| Whoa, what you said Junior
| Вау, что ты сказал Младший
|
| Lord, you know you make that feel so good to me
| Господи, ты знаешь, что ты заставляешь меня чувствовать себя так хорошо
|
| Well, if I could walk around and see like you, Junior
| Что ж, если бы я мог ходить и видеть, как ты, Младший
|
| Lord, you know I’d be happy as a man can be
| Господи, ты знаешь, я был бы счастлив, как может быть человек
|
| You know I feel your sympathy, yes, you do, boy
| Ты знаешь, я чувствую твое сочувствие, да, ты чувствуешь, мальчик
|
| And I know just what you mean
| И я знаю, что ты имеешь в виду
|
| Oh, I feel your sympathy, Lord, have mercy
| О, я чувствую твое сочувствие, Господи, помилуй
|
| Sonny Terry, I know just what you mean
| Сонни Терри, я знаю, что ты имеешь в виду
|
| Oh, if you take my left eye and it don’t make it no better
| О, если вы возьмете мой левый глаз, и это не сделает его лучше
|
| Take my right and we will be | Возьми мое право, и мы будем |