| Franck: Mass, Op. 12, FWV 61: Panis Angelicus (оригинал) | Franck: Mass, Op. 12, FWV 61: Panis Angelicus (перевод) |
|---|---|
| Fit panis hominum | Fit панис hominum |
| Dat panis coelicus | Dat panis coelicus |
| Figuris terminum | Терминал Фигурис |
| O res mirabilis | O res mirabilis |
| Manducat Dominum | Мандукат Доминум |
| Pauper, pauper | нищий, нищий |
| Servus et humilis | Servus et humilis |
| Heavenly bread | Небесный хлеб |
| That becomes the bread for all mankind | Это становится хлебом для всего человечества |
| Bread from the angelic host | Хлеб от ангельского воинства |
| That is the end of all imaginings | Это конец всех фантазий |
| Oh, miraculous thing | О, чудесная вещь |
| This body of God will nourish | Это тело Бога будет питать |
| Even the poorest | Даже самые бедные |
| The most humble of servants | Самый скромный из слуг |
| Even the poorest | Даже самые бедные |
| The most humble of servants | Самый скромный из слуг |
| Translate | Перевести |
| Bread of Angels, | Хлеб ангелов, |
| made the bread of men; | сделал хлеб человеков; |
| The Bread of heaven | Хлеб небес |
| puts an end to all symbols: | ставит конец всем символам: |
| A thing wonderful! | Вещь замечательная! |
| The Lord becomes our food: | Господь становится нашей пищей: |
| poor, a servant, and humble. | бедный, слуга и смиренный. |
| We beseech Thee, | Мы умоляем Тебя, |
| Godhead One in Three | Божество Один из Трех |
| That Thou wilt visit us, | Что Ты посетишь нас, |
| as we worship Thee, | когда мы поклоняемся Тебе, |
| lead us through Thy ways, | веди нас путями Твоими, |
| We who wish to reach the light | Мы, кто хочет достичь света |
| in which Thou dwellest. | в котором Ты обитаешь. |
| Amen. | Аминь. |
