| Two mice I saw one drowned in butter
| Две мыши, которых я видел, одна утонула в масле
|
| 'cause neither he’s wise nor he’s wiser
| потому что он не мудр и не мудрее
|
| Two mice I saw one drowned in butter
| Две мыши, которых я видел, одна утонула в масле
|
| 'cause neither he’s wise nor his parents
| потому что ни он мудр, ни его родители
|
| Two eyes I shut see
| Два глаза, которые я закрываю, видят
|
| You closer
| Вы ближе
|
| Why did you bath in muddy waters
| Зачем ты купался в мутной воде
|
| Inside I feel you’re my disposer
| Внутри я чувствую, что ты мой избавитель
|
| Outside there is nothing to hide from but you
| Снаружи не от чего спрятаться, кроме тебя
|
| Wake up.
| Проснись.
|
| Why are you so predictable?
| Почему ты такой предсказуемый?
|
| Beautiful morning…
| Прекрасное утро…
|
| Sounds like our minds can be so invincible
| Похоже, наш разум может быть таким непобедимым
|
| Follow the warning sign
| Следуйте предупреждающему знаку
|
| It could be mine,
| Это может быть мое,
|
| It could be mine
| Это может быть мое
|
| Tonight I died of my reflection
| Сегодня вечером я умер от своего отражения
|
| I suddenly fell into milk and been kicking and screaming
| Я внезапно упал в молоко и начал пинаться и кричать
|
| To die the bowl of my projection
| Умереть чаша моей проекции
|
| So guess what a mouse I had turned out to be…
| Так что угадайте, какой мышкой я оказалась…
|
| And I’m drowning
| И я тону
|
| And I’m drowning
| И я тону
|
| And I’m drowning
| И я тону
|
| And I’m drowning
| И я тону
|
| And I’m drowning
| И я тону
|
| Wake up.
| Проснись.
|
| Why are you so predictable?
| Почему ты такой предсказуемый?
|
| Beautiful morning…
| Прекрасное утро…
|
| Sounds like our minds can be so invincible
| Похоже, наш разум может быть таким непобедимым
|
| Follow the warning sign
| Следуйте предупреждающему знаку
|
| It could be mine,
| Это может быть мое,
|
| It could be mine
| Это может быть мое
|
| And I die for deserving a swim through your river
| И я умираю за то, что заслужил переплыть твою реку
|
| I’m calling the ghosts of the certain deceiver and I’m,
| Я вызываю призраки некоего обманщика и я,
|
| burning the hay oh I will find the needle.
| сжигая сено, о, я найду иголку.
|
| I drown in the water the water is me but I know that I’m eager to choke the results
| Я тону в воде, вода - это я, но я знаю, что мне не терпится захлебнуться результатами
|
| of particular cravings, of hunger, of thirst, of bulimic embraces
| особых пристрастий, голода, жажды, булимических объятий
|
| oh, comfort my tongue,
| о, утешь мой язык,
|
| while they dress and uncover and write you a song for them,
| пока они одеваются и обнажаются и пишут тебе песню для них,
|
| I will not sigh and I will not enchant you,
| Я не вздохну и не очарую тебя,
|
| You’ve covered me blind for translations to hide to arise you
| Вы ослепили меня, чтобы переводы скрыли вас
|
| I run from the shadow,
| Я бегу из тени,
|
| The shadow is mine to despise you.
| Тень принадлежит мне, чтобы презирать тебя.
|
| We’re running out of time. | У нас мало времени. |